Список литературы.
Сравнение традиционных средств выразительности на материале английских и русских народных сказок
Реферат
Козакова И. Н., Александрян В. Т. / В мире русской и английской народной сказки / М. 1997 210 c. Пропп В. Я. Трансформации волшебных сказок // Русская волшебная сказка. М., 1992. — 326 c. Померанцева Э. В. Некоторые особенности русской пореформенной сказки, М., 1988. — 233 c. Борковский В. И. Синтаксис сказок. Русско-белорусские параллели. М. Наука, 1981. С. 240. Петенева З. М. О специфике… Читать ещё >
Список литературы. Сравнение традиционных средств выразительности на материале английских и русских народных сказок (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
- 1. Аксаков С. Т. Избранные сочинения М.; Л., Гослитиздат, 1949. 287 c.
- 2. Алексеев И. П. Народная баллада Англии и Шотландии // История английской литературы. 1943. — 233 c.
- 3. Аникин В. П. Теория фольклора: Курс лекций — М, 1976. — 408 c.
- 4. Анкин В. П. Русская народная сказка. М., 1977. — 255 c.
- 5. Анкин В. П. Возникновение жанров в фольклоре // Русский фольклор. М., 1966. — c. 29
- 6. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988 213 c.
- 7. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999. 136 c.
- 8. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 2002. 678 c.
- 9. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж, 1996. 169 c.
- 10. Балашов Д. М. Специфика жанра русской народной баллады // Специфика жанров русского фольклора. Горький, 1961, С. 29−33.
- 11. Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Русская словесность: от теории словесности к структуре текста. М., 1977. 98 c.
- 12. Блэк М. Метафора. Теория метафоры. М., 1990. 398 c.
- 13. Богословская О. И. Постоянный эпитет в народной сказке // Исследования по стилистике. — Вып. 5 — Пермский государственный университет им. А. М. Горького. Пермь, 1976. — С. 64−67.
- 14. Борковский В. И. Синтаксис сказок. Русско-белорусские параллели. М. Наука, 1981. С. 240.
- 15. Ведерникова Н. М. Русская народная сказка. М., 1975. — 136 c.
- 16. Ведерникова Н. М. Эпитет в волшебной сказке // Эпитет в русском народном творчестве. Фольклор как искусство слова. Вып. 4 — М.: Из-во Моск. Ун-та, 1980. C. 120−130
- 17. Веселовский А. Н. Разыскания в области русского духовного стиха. М., 1988. 132 c.
- 18. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. 240 c.
- 19. Виноградов В. С. Перевод. Общие и лексические вопросы. М., 2004.
- 20. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования М., 1981. 265 c.
- 21. Гарбовский Н. К. Теория перевода. М., 2004. 354 c.
- 22. Давыдова О. А. Постоянные эпитеты — элементы варьирования поэтических формул (на материале русских волшебных сказок) // Исследования по истории семантики. Калининград. 1980 — С. 125−130.
- 23. Елина Н. Г. Развитие англо-шотландской баллады // Английская и шотландская баллады в переводе С. Маршака. М.: Наука, 1973 — С. 104−131.
- 24. Жирмулинский В. М. К вопросу об эпитетах. // Памяти Р. И. Сакулина — М., 1981. — 238 c.
- 25. Земская Е. А., Китайгородская М. А., Розанова Н. Н. Языковая игра // Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М., 1983. 226 c.
- 26. Кеберлите В. П. Сюжетный тип волшебной сказки // Фольклор. Образ и поэтическое слово в контексте. М., 1984. 152 c.
- 27. Козакова И. Н., Александрян В. Т. / В мире русской и английской народной сказки / М. 1997 210 c.
- 28. Коммисаров В. Н. Современное переведоведение. М., 1999.
- 29. Корепова К. Е. Волшебный мир / Русская волшебная сказка: Антология. М., 1992. 368 c.
- 30. Ласкавцева Е. Ю. Лингвокультуроведческие характеристики русской и немецкой народной сказки: Дис. канд. филол. наук. Краснодар, 2001. 256 c.
- 31. Леонович О. А. В мире английских имен. М., 2002. 145 c.
- 32. Лукин В. А. Художественный текст. М., 1999. 220 c.
- 33. Луценко Н. А. О целесообразности лингвистического исследования мифов // Лексико-семантические проблемы и антропология лингвистики. М., Краснодар, 1999. 241 c.
- 34. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. Минск, 2004. 320 c.
- 35. Москальская О. И. Грамматика текста. М., 1981. 160 c.
- 36. Никифоров А. М. Сказка, ее бытование и носители // Капица О. И. Русские народные сказки. М.; Л., 1930. 180 c.
- 37. Петенева З. М. О специфике фольклорного эпитета // Русский язык в школе. 1989, № 4
- 38. Позднев А. В. Общие места и «перенесения» в былинах // Проблема истории литературы. М.: Московский государственный заочный педагогический институт. 1964. С. 69−68
- 39. Померанцева Э. В. Некоторые особенности русской пореформенной сказки, М., 1988. — 233 c.
- 40. Померанцева Э. В. Писатели и сказочники, М., 1988. — 155 c.
- 41. Померанцева Э. В. Русская народная сказка М., 1963. — 255 c.
- 42. Потебня А. А. Мысль и язык // Эстетика и поэтика. М. 1976. — 432 c.
- 43. Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1986. — 324 c.
- 44. Пропп В. Я. Морфология сказки. М., 1969. — 258 c.
- 45. Пропп В. Я. Трансформации волшебных сказок // Русская волшебная сказка. М., 1992. — 326 c.
- 46. Разумова И. А. Стилистическая обрядность русской волшебной сказки. Петрозаводск: Карелия. 1991. — 255 c.
- 47. Рошияну Н. Традиционные формулы сказки. М., 1974. — 400 c.
- 48. Симина Г. Я. Языковые средства экспрессии в народных сказках и языке жанров русского фольклора. Петрозаводск. 1937. С. 102−113.
- 49. Соколов А. Н. Психологический анализ понимания иностранного текста // Известия. РСФСР. 1947. Вып. 7. С. 163−190.
- 50. Утюпина О. В. / Образ кошки в сказках и мифах народов мира/ Омск, 2005. — 70 c.
- 51. http://nsportal.ru
- 52. http://planetaskazok.ru
- 53. http://detskie-skazki.com
- 54. http://viki.rdf.ru/item
- 55. http://nota.triwe.net.
- 56. http://uznaem-kak.ru/syuzhety-skazok-v-evrope/
.