Список использованных источников
Латышев Л. К. Курс перевода (Эквивалентность перевода и способы ее достижения). М. 1983. Перевод как лингвистическая проблема. Сборник статей. М. Московский университет. 1982. Новиков А. Л. О контекстуальном смысле слова. Журнал «Филологические науки» № 2, 2004. Виноградов В. В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. М. Высшая школа. 1963. Амосова Н. Н. О синтаксическом контексте… Читать ещё >
Список использованных источников (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
1. Амосова Н. Н. О синтаксическом контексте. Лексикографический сборник. № 5 1998.
2. Бархударов Л. С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода М., Международные отношения 1975.
3. Брандес М. П., Провоторов В. И. Предпереводоведческий анализ текста. М. НВИ ТЕЗАУРУС 2001.
4. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М. УРАО 2000.
5. Бреус Е. В. Теория и практика перевода с английского на русский. М. 1998.
6. Ванников Ю. В. О едином комплексе переводческих дисциплин. Вопросы теории и техники перевода. М. 1970.
7. Виноградов В. В. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М. 1978.
8. Виноградов В. В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. М. Высшая школа. 1963.
9. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981.
10. Гумбольд В. Язык и философия культуры, М. 1985.
11. Джваршейшвили Р. Г. Психологическая проблема художественного перевода. Тбилиси. Мецниербера. 1984.
12. Казакова Т. А. Практические основы перевода. Санкт-Петербург. СОЮЗ. 2000.
13. Казакова Т. А. Теория перевода (лингвистические аспекты). М. Высшая школа, 1998.
14. Комиссаров В. Н. Слово о переводе М. Международные отношения, 1973.
15. Комисаров В. Н. Теория перевода М. Высшая школа, 1990.
16. Копанев П. И. Вопросы истории и теории художественного перевода. Минск. 1972.
17. Крупнов В. Н. В творческой лаборатории переводчика, М. 1995.
18. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. М. 2000.
19. Латышев Л. К. Курс перевода (Эквивалентность перевода и способы ее достижения). М. 1983.
20. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский, Издательство литературы на иностранных языках, М. 1963.
21. Ломтев Т. П. Общее и русское языкознание. М. 1976.
22. Львов М. Р. Основы теории речи М. Академия 2002.
23. Мирошниченко А. А. Деловое общение Учебный курс 1988.
24. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М., 1996.
25. Морозов М. М. Пособие по переводу русской художественной прозы на английский язык, М. 1956.
26. Новиков А. Л. О контекстуальном смысле слова. Журнал «Филологические науки» № 2, 2004.
27. Перевод как лингвистическая проблема. Сборник статей. М. Московский университет. 1982.
28. Переслегин С. Б. Доклад с Интерпресскона 1992.
29. Попович А. Проблемы художественного перевода. М. Высшая школа. 1988.
30. Райс К. Классификации текстов и методы перевода (Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. — М., 1978.
31. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М. 1974.
32. Соссюр Ф. Курс общей лингвистики М. Логос 1985.
33. Сдобникова В. В. Петрова О.В. Теория перевода, М. Восток-запад, 2006).
34. Терехова Г. В. Теория и практика перевода: Учебное пособие. Оренбург, 2004.
35. Толстой С. С. Основы перевода с английского языка на русский.
36. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М. Высшая школа. 1983.
37. Федоров А. В. Язык и стиль художественного произведения. М. 1963.
38. Чехов А. П. Избранные сочинения М. Художественная литература 1988.
39. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика М. 1973.
40. Швейцер А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты М. Наука, 1988.
41. Электронный словарь ABBYY Lingvo 12.
42. Якобсон Р. О лексических аспектах перевода. М. 1985.
43. http://cfrl.ru/chekhov.htm.
44. http:// Этот адрес e-mail защищен от спам-ботов. Чтобы увидеть его, у Вас должен быть включен Java-Script.
45. http://moiperevod.ru.
46. http://www.slovopedia.com.