Π—Π°ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ курсовыС, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹...
ΠžΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π½Π° Π·Π°ΠΊΠ°Π·. НСдорого!

БравнСния. 
ΠžΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² англоязычном Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΌ дискурсС

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π‘Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ привлСчСния бизнСсмСна ΠΊ Ρ€Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ систСмы сравниваСтся с ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ собаку ΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ Ρ€Ρ‹Π±Ρƒ: бизнСсмСн окаТСтся Π²Π½Π΅ сфСры своСй ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ `out of his element", Π΄Π° Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ мноТСство нСприятностСй «get soaked». Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Π° ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°, хотя ΠΎΠ½Π° прСдставлСна нСявно. «The marketing departments of financial firms were… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

БравнСния. ΠžΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² англоязычном Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΌ дискурсС (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π’ Ρ‚Скстах ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² выявлСно большоС количСство сравнСний, Ρ†Π΅Π»ΡŒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… — ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ доступной.

НапримСр, «The use of the market mechanism to express your desires is as familiar as grocery shopping» (Schiller, 2003:115).

ΠŸΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ° Π±Π°ΠΊΠ°Π»Π΅ΠΉΠ½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ Π΅ΠΆΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΎ, Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠ° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡƒ.

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ использования Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² для выраТСния ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠΉ покупатСля, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ сравнСниС, хотя Π² Π½Π΅ΠΌ содСрТится явноС ΠΏΡ€Π΅ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅.

«Asking a businessman to reform the legal profession is like encouraging a dog to herd salmon: he will be out of his element and liable to get soaked» (The Economist, December, 18th-31st, 2004).

Π‘Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ привлСчСния бизнСсмСна ΠΊ Ρ€Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ систСмы сравниваСтся с ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΎΠΉ Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ собаку ΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ Ρ€Ρ‹Π±Ρƒ: бизнСсмСн окаТСтся Π²Π½Π΅ сфСры своСй ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ `out of his element", Π΄Π° Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ мноТСство нСприятностСй «get soaked». Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½Π° ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°, хотя ΠΎΠ½Π° прСдставлСна нСявно. «The marketing departments of financial firms were conjuring up phrases to convey the impression that banks and insurers, like diamonds, were forever» (Forbes, January 29th, 2007). ΠžΡ‚Π΄Π΅Π»Ρ‹ ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ‚ΠΈΠ½Π³Π° финансовых Ρ„ΠΈΡ€ΠΌ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ выраТСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Π°Π½ΠΊΠΈ ΠΈ ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ…ΠΎΠ²Ρ‰ΠΈΠΊΠΈ Π²Π΅Ρ‡Π½Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π»ΠΌΠ°Π·Ρ‹. Алмаз являСтся символом нСпрСходящСй цСнности, прочности ΠΈ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ нСльзя ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎ Π±Π°Π½ΠΊΠ°Ρ… ΠΈ ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ…ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… компаниях, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, стилистичСский ΠΏΡ€ΠΈΡ‘ΠΌ сравнСниС часто встрСчаСтся Π² Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΌ дискурсС ΠΊΠ°ΠΊ срСдство создания образности Π² Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΉ, особСнно устной ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΌΠΈΠΊΠ΅.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ