Названия фильмов (фильмонимы) как особый тип имен собственных
Итак, можно сделать вывод, что структура фильмонимов отличается своеобразием синтаксического построения, и здесь нельзя не заметить определённых тенденций: стремление к лаконичности обусловливает преимущественное использование односоставных предложений — как номинативных, именных, так и глагольных. Тенденции, присущие разговорному синтаксису, в частности расчленённость синтаксических конструкций… Читать ещё >
Названия фильмов (фильмонимы) как особый тип имен собственных (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Имена собственные используются для номинации широкого круга предметов, явлений, понятий и т. д. Их количество в любом языке огромно, в совокупности они представляют собой богатое для изучения ономастическое пространство. Среди многочисленных разрядов имён собственных особо пристального внимания заслуживают имена, связанные с духовкой сферой человеческой деятельности. К таким именам, прежде всего следует отнести названия произведений искусства, которые изучает идеонимия.
Повышенный интерес учёных к данным разрядам ономастической лексики вызван тем, что названия произведений, во-первых, дают богатый материал для лингвистического анализа, а во-вторых, в силу своей языковой специфики эти имена могут быть изучены и как обусловленные единицы, то есть неотъемлемые компоненты текста, и как самостоятельные речевые единицы, способные функционировать автономно.
Известно, что заглавие произведения — это ключ к его интерпретации, именно поэтому читателя или зрителя по праву можно назвать коммуникативным соавтором, поскольку каждый адресат, произвольно или непроизвольно, строит собственный прогноз относительно содержания произведения уже на первоначальном этапе восприятия названия (К.А. Кожина, Н. А. Николина, В. А. Лукин и др.). Отсюда вытекает немаловажная роль экспериментальных исследований, позволяющих выявить особенности восприятия заглавий, определить характер их воздействий на адресата и выявить ассоциативный потенциал того или иного имени текста. Для обозначения названий кинофильмов мы, вслед Подымовой Юлией Николаевной, используем термин фильмоним. Если названиям художественных произведений посвящены многие научные исследования, среди которых немало монографий и диссертаций, то названия фильмов в течение долгого времени не остаются вне поля зрения лингвистов.
В этом разделе мы рассмотрим характерные особенности названий кинолент, представляющих собой особый разряд фильмонимов. При этом следует подчеркнуть, что названия популярных кинофильмов активно функционируют в массовой коммуникации, в частности, в современной газетной публицистике, и составляют определённую часть лексико-фразеологического фонда языка средств массовой информации. Наряду с другими заглавиями, многие фильмонимы перешли в разряд крылатых выражений, свидетельствующих о языковом вкусе и гуманитарных знаниях наших современников.
Фильмонимы представляют собой особый разряд имён собственных, так как имеют особую знаковую природу. Важнейшей функцией фильмонимов является функция информативная.
Фильмонимы — это категория, которая включает в себя рекламную функцию и функцию воздействия. Они отличаются предельно лаконичной структурой и обнаруживают черты, присущие заглавиям как самостоятельным речевым единицам. Стилистические особенности фильмонимов обусловлены действием рекламной функции. Стилистически маркированными являются фильмонимы, выразительность которых достигается с помощью языковых средств разных уровней. Активное использование фильмонимов в средствах массовой информации свидетельствует не только о популярности названий кинофильмов, но и о том, что данные речевые единицы вошли в класс крылатых выражений.
Названия фильмов в нашей работе будут подвергнуты всестороннему анализу, что позволит выявить характерные черты названий кинолент.
В перспективе мы постараемся выявить влияние социокультурной атмосферы в стране на названия фильмов, при этом проведя границу: фильмы, снятые до 1991 года (советское время) и после.
Необходимо сказать, что для выделения лингвистических особенностей названий кинофильмов весьма актуальным является структурный аспект изучения фильмонимов: во-первых, между структурой и семантикой нередко прослеживается очевидная связь; во-вторых, лаконичная синтаксическая структура способствует быстроте восприятия и запоминания названий; втретьих, определённая синтаксическая структура обусловливает выразительность и тем самым создает прагматический эффект. Всинтаксической структуре имён текстов — заглавий отражаются общесинтаксические тенденции, и поэтому целесообразно распределить синтаксические модели фильмонимов по группам, соответствующим традиционной классификации, которая предполагает деление предложений на простые и сложные.
Рассмотрим группу фильмонимов, структура которых соответствует простому предложению. Традиционно расклассифицируем фильмонимы на две основные группы: односоставные предложения и двусоставные.
Односоставные предложения.
В этой группе выделим в свою очередь предложения распространённые и нераспространённые.
Номинативные предложения могут быть распространены:
- 1) дополнением: «Баллада о солдате»; «Джентльмены удачи»; «Сказка странствий»; «Судьба человека»;
- 2) определением: «Школьный вальс»; «Старший сын»; «Служебный роман»; «Золотой телёнок»; «Полосатый рейс»; «Бриллиантовая рука»;
- 3) Обстоятельством: «Смерть в кино»; «Гостья из будущего»; «Проверка на дорогах»; «Свадьба в Малиновке».
При этом второстепенных членов в предложении может быть как один, так и несколько: Друг мой Колька"; «Забытая мелодия для флейты»; «Зимний вечер в Гаграх»; «Мой ласковый и нежный зверь»; «Мой друг Иван Лапшин»; Плохой хороший Человек"; «Три тополя На Плющихе».
Также в качестве названий фитльмов выступают синтаксически неделимые словосочетании: «Два Капитана»; «два бойца»; «Десять негритят»; «9 дней одного года»; «З1 нюня»; «12 стульев».
Необходимо отметить, что в этой группе имеют место быть и конструкции, включающие в себя обращение: «Счастливая, Женька»; «Гардемарины, вперёд!».
Многочисленной оказалась группа фильмонимов, к которой относятся конструкции, состоящие из двух номинативов, связанных сочинительной связью: «Орел и решка»; «Любовь и голуби»; «Тимур и его команда»; «Отцы и деды».
Можно выделить группу фильмонимов, являющихся односоставными предложениями, в которых главным членом выступает глагол. Это фильмонимы:
- 1) инфинитивные предложения: «Увидеть Париж и умереть»; «Не может быть!»; «Тридцатого уничтожить»; «Убить дракона»,
- 2) определённо-личные предложения: «Берегись автомобиля»; «Ищите женщину»; «Иди и смотри»; «Плачу вперёд»; «Приходите завтра». В таких предложениях всё внимание сосредоточено на самом действии.
- 3) безличные предложения: «Вам и не снилось»; «Приказано выжить».
Двусоставные предложения,.
Как и односоставные, их можно расклассифицировать на распространённые: «Я шагаю по Москве»; «Москва слезам не верит»; «Табор уходит в небо» и нераспространённые: «Деревья умирают стоя»; «Служили два товарища»; «Координаты неизвестны», которые также могут быть осложнены обращением: «Мы дети твои, Москва».
Итак, можно сделать вывод, что структура фильмонимов отличается своеобразием синтаксического построения, и здесь нельзя не заметить определённых тенденций: стремление к лаконичности обусловливает преимущественное использование односоставных предложений — как номинативных, именных, так и глагольных. Тенденции, присущие разговорному синтаксису, в частности расчленённость синтаксических конструкций, находят отражение среди названий американских фильмов.