Прагматический статус речевого акта директива
Для отграничения РА директива от иных типов РА воспользуемся также критерием времени в высказывании. Побуждение осуществляется в реальном времени и пространстве. В художественном тексте выделяют два понятия времени: время событий, описанных в тексте, и время написания текста. Высказывания, выражающие побуждение, ориентированы на грамматический момент речи. Для директивов характерно существование… Читать ещё >
Прагматический статус речевого акта директива (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Прагматический статус побуждения неоднократно привлекал внимание лингвистов в плане синхронии (И.М. Аринштейн, Е. М. Беляева, Т. В. Булыгина и А. Д. Шмелев, А. Вежбицка, Л. А. Бирюлин, В. С. Храковский, Н. Ф. Гладуш, Е. Ю. Груздева, А. В. Дорошенко, В. Г. Куликова, О. Г. Почепцов, Дж. Серль, О. С. Склянчук, О. Л. Шевченко, Э. Тсуи) [4, 18, 22, 23, 25, 38, 43, 55, 72, 163, 175, 176, 177, 179, 180, 230], сделаны первые шаги в направлении его изучения в диахронии (И.С. Шевченко, Т. Кохнен, Э. Трауготт) [223, 226, 259, 261]. Однако его сущность нуждается в уточнении.
Традиционно РА директив определяется как волеизъявление говорящего, направленное на выполнение действия слушающим или третьим лицом, иными словами директив — это такой РА, посредством которого говорящий хочет определенным образом повлиять на слушающего, стимулируя выполнение желаемого действия. Иллокутивная цель говорящего заключается в том, чтобы побудить адресата совершить некое действие в определенных временных и локальных условиях, причем интендируется физическое действие, а не сообщение информации [4, 18, 23, 37, 38, 55, 72, 113, 163, 175, 179, 230, 237, 261, 281, 291].
Привлечение когнитивного подхода к анализу прагматических явлений [101, 108, 260] свидетельствует, что когнитивную основу РА директива составляет концепт «воля-хотение», который в соответствии с принципами концептуального анализа Ю. С. Степанова [191] имеет основные, дополнителные и этимологические признаки. Основной или актуальный признак концепта «воля-хотение» включает мыслительные категоризации состояния готовности к действию [там же], которые можно представить в виде формулы:
Я — хочу > некто/нечто — сделать/стать р
Этимологически английское will вoсходит к готскому wiljan, wiliau, wileis. Этот глагол спрягается по формам оптатива от и.-е. корня *uel— «выбирать» далее «хотеть» [3], таким образом, в германских языках «хотеть» осознается как состояние, связанное с «выбиранием» предмета из некоторого набора, как состояние выбора [там же], что определяет дополнительные или «пассивные» признаки концепта «воля-хотение», которые сохраняются как вторичные значения у современного английского will. Словарная статья этого глагола содержит следующие релевантные для нашего анализа значения: ОЕ. wille, infin. wyllan, used to express desire, wish (ранее XII в.), а в современном языке: desire, choice, willingness, consent/refusal, а также to order or direct by a will, to determine by an act of choice (bequeath, decree, ordain, intend, purpose, choose) [MWCD]. Семантические значения концепта «воля-хотение» отражены в речеактовых глаголах, соответствующих РА директиву. Связь данного концепта с желательным наклонением — оптативом проявляется в том, что это наклонение выражается модальными глаголами.
Способом категоризации РА служат перформативные (называемые также речеактовые, иллокутивные) глаголы. Из множества разноречевых трактовок сущности и количества речеактовых глаголов в настоящей работе вслед за Дж. Остином [149] используем понятие перформативный глагол и выделяем такие его основные свойства, как предназначенность для индикации иллокутивной силы РА, наличие определенной семы (dictum), наличие скрытых допущений, предположений, эмоций. Хотя Дж. Серль предупреждает, что роль этих глаголов в установлении типа РА не следует преувеличивать [282], по определению А. Вежбицкой, в наборе речеактовых глаголов английского языка «отражается определенная интерпретация мира человеческих действий и взаимодействий» [293], что обусловливает социально-культурную специфичность этих глаголов, предполагает их диахроническое варьирование.
Поскольку ведущая функция перформативных глаголов — индикация типа РА, что наиболее наглядно проявляется в РА перформативах, формой перформативного глагола, как правило, является 1 лицо ед. числа изъявительного наклонения настоящего времени (по данным В. В. Нагайчук, это могут быть и иные глагольные формы: множ. числа, пассива, оптатива и т. п. [144, 169]). С помощью перформативных глаголов 1 лица оптимально моделируются семантико-прагматические отношения, приписываемые говорящему в РА.
Границы между отдельными группами перформативных глаголов, как отмечает Э. Трауготт, не являются абсолютными, однако на основании данных семантического анализа выявлены по меньшей мере четыре группы глаголов, индицирующих директивы, репрезентативы, комиссивы, экспрессивы. К директивам отнесены глаголы типа commаnd, ask, pray, с помощью которых осуществляется побуждение к «выполнению действия и к изменению мира в соответствии со словами говорящего. Реализуя директив, говорящий не высказывает предположений о мире. Целью высказывания I hereby command you to do X является достижение состояния, названного в пропозиции [288].
Значение перформативного глагола, как и каждого слова, может быть представлено как некоторая конфигурация семантических примитивов [294]. На этом основании в основу нашего понимания семантики перформативных глаголов положены результаты их разложения на семантические составляющие (по выражению А. Вежбицкой, «декомпозиции на семантические примитивы»), позволяющие выявить семантические инварианты значения слова через анализ широкого круга его употреблений с опорой на интроспекцию исследователя. Обзор перформативных директивов в их современном состоянии свидетельствует, что набор перформативных глаголов может быть сведен к следующим группам:
ASK (request, beg, beseech, implore, appeal, plead, intercede, apply, urge, persuade/dissuade, convince);
ORDER (command, demand, tell, direct, instruct, require, prescribe);
ADVISE (counsel, consult, recommend, suggest, propose, advocate);
FORBID (prohibit, veto, refuse, decline, reject, rebuff, renounce, cancel, resign, dismiss) [293].
Приведенный А. Вежбицкой список не является исчерпывающим, однако он содержит основные семантические единицы волеизъявления. Используя расширительный подход к речеактовым глаголам, Т. Баллмер и В. Бренненштуль дополняют его следующими:
VOLITION (like, prefer, aspire to, desire, intend);
PUTTING INTO FOCUS (focus, point at, refer to);
ENACTIONS (commission, request, prescribe, entice, etc.) [241], которые во многом синонимичны с набором глаголов А. Вежбицкой.
Как отмечает А. Вежбицка [44], семантическое значение речеактовых глаголов может быть представлено в виде последовательности логических формул, например, значение ASK — одного из наиболее распространенных перформативных глаголов, выражающих побуждение, включает в себя:
I say: I want you to do X
I think of it as something that will be good for me
I assume that you don’t have to do it
I don’t know whether you will do it
I say this because I want to cause you to do it [293].
В приведенной последовательности присутствует универсальное значение побуждения, общее для всех перформативных глаголов данной группы, а также специфичные значения, соответствующие условиям РА директива. Так, в значение глагола ask входит компонент бенефициальности действия Х для адресата и предположения о том, что адресат не обязан его выполнить. Компонент незнания определяет вежливую просьбу, ненавязчивый характер РА, указывает на скромность запроса говорящего, который не знает, будет ли действие Х совершено. Наконец, последняя формула эксплицирует побуждение как компонент значения глагола ask. Например:
«Please go, he asked. Not now. It’s not safe» (S. Maugham).
Сопоставление значений глаголов побуждения, приведенных в словаре А. Вежбицкой [293], показывает, что у глаголов request, intercede, apply, urge, persuade, относящихся к группе ASK, присутствуют такие общие компоненты значений, как побуждение и вежливая просьба.
Дополнительными значениями, входящими в набор значений глаголов данной группы, являются сложность достижения желаемого для адресата (beg (for), appeal (for), apply); эмоциональная окраска просьбы о совершении Х (implore, appeal, beseech, plead), выражающаяся формулой.
I feel something thinking about it [там же].
Для глаголов группы ASK и ADVISE характерно отсутствие более высокого властного статуса адресанта, что делает соответствующие РА просьбами в отличие от приказов, а также объясняет неуверенность в эффекте воздействия просьбы на адресата — в выполнении интендируемого действия Х, например:
«Why don’t you send him some money?» he inquired (M. Spark).
«I advise you to be off on your ride before you get into any more trouble» (P. Shaffer).
Для перформативных глаголов, образующих группы ORDER, FORBID, характерно наличие общего семантического компонента побуждения, сопровождающегося индивидуальными дополнительными признаками. В частности, ORDER имеет значение:
I assume you understand that you have to do what I say I want you to do
I say: I want you to cause X to happen
I say this because I want to cause you to do it
I assume that you will do it because of that [293].
Дополнительным компонентом значений глаголов групп ORDER, FORBID выступает обязательность для слушающего исполнения действия Х в силу скрытого предположения о подчиненном статусе адресата. Эти глаголы также предполагают немедленное выполнение действия Х (command, order, etc.), но если command в основном ориентирован на настоящее время (Fire! Come on!), то order — на настоящее и будущее, выраженное, как правило, средствами темпорального дейксиса:
«Jolly good show, keep it up!» (A. Christie).
«Go on, Betty. Go on. You better go now» (J. Priestley).
Сравнение универсального компонента значения побуждения всех перечисленных перформативных глаголов позволяет выявить разновидности этого значения, заложенные в семах определенных глаголов, которые могут быть обобщены в следующих формулах, выделенных нами для определенных глагольных групп:
direct, demand, etc.: I want you to do X
beg, request, etc.: I want something (X) to happen
require, apply, etc.: I want you to cause X
На этом основании ведущим значением побуждения следует признать не только побуждение адресата к выполнению действия, но и к изменению некоторого состояния адресата или третьего лица /объекта.
Семантика перформативных глаголов, с одной стороны, отграничивает РА директивы от РА других типов, а с другой, позволяет выделить среди директивов приказы и вежливые просьбы, то есть инъюнктивы и реквестивы, по определению Г. Г. Почепцова [160]. Так, для инъюнктивов характерны перформативные глаголы групп ORDER, FORBID (в последнем случае семантический компонент приказа сопровождается негативным компонентом, накладывающим запрет на начало действия либо требующим прекратить производимое действие), например:
«Do not be frightened, ladies, but be gone, I prohibit you to stay».
(G. Villiers).
«I tell you let them stay a few more minutes» (Th. Hardy).
Для реквестивов характерны перформативные глаголы групп ASK, ADVISE, например:
«Friend, let me have the first, I pray you» (B. Jonson).
«Sophia, my girl, I urge you, don’t ever give him any instance of your attachment» (O. Goldsmith).
Определение компонентов семантики перформативных глаголов волеизъявления способствует уточнению условий успешного осуществления РА директива. По данным Дж. Серля, для одной из разновидностей РА директива — реквестива пропозициональным содержанием является «будущее действие p, предицируемое слушающему H» (где S — говорящий, H — слушающий, p — действие), прагматическими пресупозициями («предварительными условиями») являются: «H способен совершить действие p (S полагает, что H способен совершить p)»; условием искренности является то, что «S хочет, чтобы H совершил p», существенное условие просьбы заключается в том, что она «рассматривается как попытка заставить слушающего H совершить действие p» причем «ни для S, ни для H не очевидно, что S совершит p по своей воле при нормальном течении событий» [296].
В соответствии с принципами анализа условий РА Дж. Серля уточним условия успешности РА директива и его прагматических разновидностей — инъюнктива и реквестива. По нашим данным, условие пропозиционального содержания директива выходит за рамки постулируемого Дж. Серлем. Рассмотрим примеры:
- (1) «My dear madam, will you take care of this point?» (Th. Hardy)
- (2) «Let it be carried into your bed chamber» (L. Sterne)
- (3) «Let them speak the easy caralessness of heart that opens itself» (L. Sterne)
- (4) «Here is Barton Valey. Lok it up and be tranquil if you can» (J. Austen)
Условиями пропозиционального содержания в приведенных высказываниях являются, соответственно: (1) будущее действие предицируемое слушающему; (2) будущее действие, предицируемое предмету; (3) будущее действие, предицируемое третьим лицам; (4) будущее состояние, предицируемое слушающему. На этом основании пропозициональное условие РА директивов определяем как будущее действие или состояние, предицируемое слушающему или третьему лицу/лицам.
Предварительные условия директива имеют вид: слушающий способен осуществить будущее действие либо изменить состояние. Невыполнение данного условия делает акт побуждения бессмысленным. Оно играет ведущую роль в выборе прямого или косвенного способа реализации побуждения: если адресант не уверен, в состоянии ли адресат выполнить действие, он продуцицрует высказывание в форме запроса о возможности, чтобы избежать риска невыполнения побуждения, выраженного императивом: Can you do p?
Условие искренности директива в соответствии с приведенными выше примерами может быть выражено как:
- (1) S wants H to do p
- (2) S wants p to happen
- (3) S wants persons of kind (Z) to do p
- (4) S wants H to become Y
В обобщенном виде условие искренности представляет собой желание говорящего, чтобы слушающий или третье лицо/лица оcуществил будущее действие или изменил состояние, а существенным условием является попытка говорящего побудить слушающего или третье лицо/лица выполнить будущее действие или изменить состояние. Наши данные об условиях успешности реализации РА директива представлены в таблице 1.2.1.
Таблица 1.2.1.
Условия успешности РА директива.
Условия. | |
Условие пропозиционального содержания. Подготовительное условие Условие искренности Существенное условие. | Будущее действие (р)/изменение состояния (у), предицируемое H H способен осуществить действие (p)/ изменить состояние (у). S хочет, чтобы H осуществил действие (p)/изменил состояние (у). Попытка S побудить H выполнить будущее действие (p)/изменить состояние (у). |
Дополнительные условия, отличающие инъюнктив от реквестива, связаны с отношениями между коммуникантами и параметрами ситуации РА. Так, для адресантно-ликопонижающего общения в официальных и неофициальных ситуациях условием является осознание коммуникантами права адресанта приказывать, требовать чего-либо от адресата, в силу своего доминирующего статуса, с одной стороны, и обязательность для слушающего с зависимым статусом выполнения интендируемого действия, с другой. В отличие от инъюнктива для реквестива признак обязательности/необязательности выполнения каузируемого действия не релевантен (ср. «категоричные» и «некатегоричные типы побуждения», выделяемые В. Г. Куликовой [113]). Социально-ролевые отношения коммуникантов в реквестиве предоставляют адресату возможность самому определить реакцию на побуждение (см. табл. 1.2.2.).
Таблица 1.2.2.
Дополнительные условия успешности РА директива.
Подтип РА. | |
Инъюнктив. Pеквестив. | S имеет право требовать от H выполнить (p)/изменить (у). H обязан/не обязан выполнить (p)/изменить (у). S не уверен, что H в состоянии выполнить (p)/изменить (у). |
В ситуациях ликоповышения адресанта либо при равенстве коммуникантов говорящий не обладает статусным или ситуативным правом требовать, он может просить адресата совершить действие, причем выполнение просьбы не обязательно для слушающего (ср. признаки побуждения по Р. Конраду [105]).
Суммируя сказанное, поскольку в пропозиции высказыванияволеизъявления присутствуют предикативные компоненты действия и изменения состояния, обобщаем их в понятии связи между объектом и его признаком, как это делает, например, Е. И Беляева [17]. Таким образом, под директивом понимаем РА, иллокутивная цель которого — реализация волеизъявления адресанта, направленного на последующее осуществление адресатом связи между объектом и его признаком.
Одним из критериев разграничения побуждений и иных типов высказываний служит характер акта конечной интенции высказывания. Им может быть совершение как невербального, так и вербального действия. В первом случае высказывание реализует побуждение, директив, а во втором иллокутивный акт спрашивания — квеситив, что подтверждается сравнением логической формулы побуждений, представленной нами в общем виде (по Дж. Гордону и Дж. Лакоффу [58]):
Искренне (S, Просит (S, H, Q)) (Делает H, p)),.
I (hereby) want (demand, order) that the Hearer do p
и логической формулы вопросов:
Просит (S, H (Сообщает (H, I)),.
I (hereby) want (demand) that the Hearer supply Information,
где Q имеет вид Будущее. Объединенные общим значением «просить», эти формулы различаются тем, что в вопросе это запрос о сообщении информации I, а в побуждении — просьба выполнить действие p.
Для отграничения РА директива от иных типов РА воспользуемся также критерием времени в высказывании. Побуждение осуществляется в реальном времени и пространстве. В художественном тексте выделяют два понятия времени: время событий, описанных в тексте, и время написания текста [207]. Высказывания, выражающие побуждение, ориентированы на грамматический момент речи. Для директивов характерно существование в концептуальном времени. Под концептуальным временем понимают «отражение реального времени на уровне концептов, модельное изображение существующей вне нас реальности» [141]. Структура концептуального времени в РА директивах представляет собой сочетание принципов динамики и статики — указания на желаемое действие в будущем (динамика) и соотнесенность момента произнесения РА адресантом с настоящим, в соответствии с определением директива (статика).
Временные планы директива имеют различную представленность в речи. Временной план адресанта, как правило, морфологически представлен в локутивном аспекте директива (Present Indefinite). В соответствии с инвариантной формой перформативного глагола временной план адресанта — настоящее время, соотносимое с дейктической осью «Я — здесь — сейчас»; например:
«I want you to help miss Bennet, now» (J. Austen).
В императивных конструкциях временной план адресанта имплицируется как «вневременная» точка отсчета, включенная в общую протяженность действия. Временные координаты момента произнесения таких директивов эксплицируются путем их соотнесения с контекстом и ситуацией [89]. Отмеченные качества временного плана адресанта РА директива служат средством разграничения директива и РА иных типов. Так, соотнесенность плана адресанта с прошедшим или будущим временем индикатива сигнализирует о том, что высказывание реализует констатив, экспрессив или иные типы РА:
«I wanted you to find out her name, why didn’t you do it?» (M. Spark).
«But I will do it or I’ll have to get rid of you» (A. Christie).
Временной план «адресант — адресат» (динамика) соотносится с будущим, его лексическое выражение в составе РА директива факультативно. Он может быть представлен лексическими формами обстоятельств времени в повествовательных предложениях, например:
«I want you to be in the shop tomorrow, the same time» (J. Chase).
В предложениях императивной структуры временное значение будущего не выражается синтаксически, но может быть представлено лексически:
" Please, leave me now" (Ch Dickens).
«Come back by Monday. We’ll wait» (J. Galsworthy).
Следует отметить, что наречие now, служащее указанием на настоящий момент, в побудительных высказываниях приобретает значение ближайшего будущего синонимичного с at once, immediately, и т. д., ср.:
«I want to talk to you immediately» (A. Christie).
«Pack your things now», he added, staring at her" (M. Spark).
Таким образом, директивный РА заключает в себе двоякую временную соотнесенность с действительностью. С одной стороны, высказывание адресанта соотнесено с моментом речи, с другой стороны, действие, интендируемое адресату, ориентировано в будущее.
Грамматическое время в высказывании — не единственное проявление временной отнесенности. Обстоятельства места и времени выступают лексическими средствами, называющими время и место действия; они носят номинативный характер [141]. Если грамматическое время реляционно по своей природе и связывает время действия с моментом речи, то лексическое выражение категории темпоральности выполняет функцию указания на объективное время, которое соответствует моменту речи, фиксируемому ситуацией РА.
Присутствие субъекта желаемого действия р в пропозиции высказывания позволяет отграничить директивы от комиссивов и их разновидностей — офферативов (пропозитивов) [166]: в директивах действие интендируется слушающему или третьему лицу (S intends H to do p), в то время как в комиссивах субъектом действия является сам адресат (S intends to do p). Ср.:
Can you bring me some tea?
Shall I bring you some tea?
Отличительные признаки РА директива от иных РА, содержащих в пропозиции компонент побуждения и передающих концепт «воля-хотение», заключаются в особенностях иллокутивной силы, в характере интендируемого действия и в отношении к нему коммуникантов. Так, РА менасив обладает иллокуцией угрозы, например:
«Get out of my house or I'll kill you» (J. Priestley).
Его пропозициональным условием выступает намерение адресанта совершить действие/изменить состояние, которое рассматривается как нежелательное для адресата; в прототипической форме менасива отсутствует условие искренности, что отличает его от РА директива.