Иноязычные заимствования.
Заимствования в корейском языке
В корейский язык заимствования начали проникать сравнительно недавно — в начале 17 века — когда Корея впервые начала получать представления о европейской цивилизации. Именно это и объясняет относительно невысокую долю заимствований в языке (около 10%), 90% из которых приходится на заимствования из английского языка, в особенности его американского варианта. Тесные связи Южной Кореи с США… Читать ещё >
Иноязычные заимствования. Заимствования в корейском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
В корейский язык заимствования начали проникать сравнительно недавно — в начале 17 века — когда Корея впервые начала получать представления о европейской цивилизации. Именно это и объясняет относительно невысокую долю заимствований в языке (около 10%), 90% из которых приходится на заимствования из английского языка, в особенности его американского варианта.
Тесные связи Южной Кореи с США, присутствие американских войск, обязательное преподавание английского языка в школах и университетах Кореи, а также возросший авторитет английского как международного языка — всё это служит причиной постоянного увеличения численности английских слов в современном корейском языке.
Англицизмы и американизмы присутствуют практически в любой сфере человеческой жизнедеятельности: политике, экономике, спорте, науке, культуре и искусстве. Особенно много терминологических заимствований.
Приведем несколько примеров заимствований в различных категориях:
- 1) одежда и аксессуары: іШЕёАМгалстук (necktie), T-јоДЎ - рубашка (T-shirt);
- 2) пища и столовые приборы: ѕЖАМЅєЕ (c)ёІ - мороженное (ice-cream), ГКДЪёґ - шоколад (chocolate), ЖчЕ (c) — вилка (fork);
- 3) электроника и электротехника: ДДЗ"ЕН — компьютер (computer), ЕЪ· №єсАь — телевизор (television), јТЗБЖ®їюѕо — программное обеспечение (software);
- 4) спорт: ЕЧґПЅє - теннис (tennis), ЅєЖ®¶уАМЕ (c) — страйк (strike), ё¶¶уЕж — марафон (marathon);
- 5) социальная жизнь: ґєЅє - новости (news), ё®ЖчЖ® — доклад (report), єкё®ЗО — брифинг (briefing) [там же].
Заимствование активно продолжается и английская лексика широким потоком беспрепятственно проникает в корейский язык. Переизданный в 2002 году журналом «°н±№ јТЅД» словарь иностранных слов за последние пять лет увеличился почти в два раза и в нем содержатся свыше 5 тысяч заимствований, значительную долю которых составляют американизмы. Однако в настоящее время корейские лингвисты все чаще выступают против чрезмерного употребления англоязычных заимствований, которые постепенно вытесняют исконно-корейские слова.
В период японской аннексии, государственным языком на территории Кореи был объявлен японский, а всякие попытки корейского народа использовать свой родной язык наказывались. После освобождения страны корейская интеллигенция, прежде всего ученые-языковеды, как на Севере, так и на Юге выступили за скорейшее очищение родного языка от японских заимствований, в результате которого практически все японские слова были искоренены. Например, японское слов¶З впоследствии было заменено корейским словомµµЅГ¶ф.
Тем не менее 35-летнее влияние японского языка на корейский не могло пройти бесследно: до сих пор в различных видах промышленного производства, строительстве, полиграфии, бытовом и сервизном обслуживании осталось сравнительно много японских терминов (јцјУ — процедура, °ЯАы — предварительный, ї±ј - открытка, ј±єТ — предоплата) Также примеры японских заимствований можно встретить и среди общеупотребительных корейских слов (±ёµО — ботинки, їмµї - удон, ЗТАО — скидка, ЗХЅВ — попутчик).
Гораздо меньше слов пришло в корейский язык из других западных языков, таких как немецкий, французский, испанский, итальянский или русский. Несмотря на свою относительную малочисленность, они играют важную роль в лексике определенных сфер человеческой жизнедеятельности.
Ниже представлены наиболее распространенные примеры заимствований из других языков:
- 1) французский язык: №Я· № - балет, єЯЖд — буфет, µҐєЯ — дебют, ё®№"Бш — лимузин;
- 2) немецкий язык: ѕЖёЈ№ЩАМЖ® — подработка, ѕЖЅєЗЗё° - аспирин, ѕЛ· №ёЈ±в — аллергия, ѕЛГчЗПАМёУєґ- болезнь Альцгеймера;
- 3) испанский язык: єј· №·О — болеро, Д"¶уёб — карамель, ё¶ё®іЧАМµе — маринад;
- 4) португальский язык: «§ - хлеб, ¶ч№ЩґЩ — ламбада, єё"зіл№Щ — босанова, Аз±Фѕо — ягуар, Д"ЖчїЎ¶у — капоэйра;
- 5) итальянский язык: ѕЖё®ѕЖ — ария, ЗЗАЪ — пицца, Д"ЗЄДЎіл — капучино, ЖДЅєЕё — паста, ЗБё®ё¶µ· іЄ - примадонна;
- 6) русский язык: єёµеД» — водка, ЖДАМѕоґПѕо — пионер, ё¶Ж®· бЅєД" - матрешка;
Языки могут не только принимать элементы других языков, но и передавать их, выступая посредниками в цепочках заимствований. Ю. С. Маслов по наличию промежуточных этапов заимствования между языком-источником и принимающим языком выделяет прямые и опосредованные заимствования. [11, с. 202].
К прямым относятся слова, перешедшие из одного языка в другой без языков-посредников (из фр.№Я· №- балет, из русс. єёµеД" - водка, из немец. ѕЖёЈ№ЩАМЖ® — подработка).
Опосредованные — такой вид заимствования, когда между источником и рецептором имеются дополнительные этапы заимствования. Согласно количеству таких этапов выделяются заимствования первой, второй и т. д. степени. Таких слов среди корейских заимствований большинство, причем основным посредником является английский язык, через который корейский обогащался не только исконными словами английского, но и заимствованными в нем ранее (из рус. пионер — анг. pioneer — кор. ЖДАМѕоґПѕо, из порт. jaguar — англ. Jaguar — кор. Аз±Фѕо). [там же].