Π—Π°ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ курсовыС, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹...
ΠžΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π½Π° Π·Π°ΠΊΠ°Π·. НСдорого!

АнтропоцСнтричСский Π±Π»ΠΎΠΊ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ РА Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Рассматривая Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ адрСсата ΠΈ Π°Π΄Ρ€Π΅ΡΠ°Π½Ρ‚Π°, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡƒΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ Ρ‚ΠΈΠΏΠ΅ адрСсата, ΠΊΠ°ΠΊ косвСнный адрСсат. НаличиС косвСнного адрСсата опрСдСляСтся Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ…ностной структурС общСния имССтся Π΄Π²Π° ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Π°, Π° Π½Π° Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΈΡ… Ρ‚Ρ€ΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ являСтся косвСнным адрСсатом Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ говорящСго. ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: миссис Π‘Π΅Π½Π½Π΅Ρ‚ пытаСтся ΡƒΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ своСго ΠΌΡƒΠΆΠ° нанСсти Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚ ΠΈΡ… Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌΡƒ… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

АнтропоцСнтричСский Π±Π»ΠΎΠΊ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ РА Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π° (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

АдрСсантный аспСкт РА опрСдСляСт содСрТаниС сообщСния ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΊΡƒΡ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ силу. Π’ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ высказывания всСгда ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ свСдСния ΠΎΠ± Π°Π΄Ρ€Π΅ΡΠ°Π½Ρ‚Π΅, прСдставлСнныС ΠΊΠ°ΠΊ эксплицитно, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ‚Π½ΠΎ. На ΠΈΡ… ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Ρƒ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· адрСсанта, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ влияСт Π½Π° Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ΅Π΅ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ.

Π’ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΠ΅ адрСсанта Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ понятиС ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»Ρ Π² ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Ρ€ΠΎΠ»Π΅ΠΉ, Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π΅, ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ², Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€. [6, 21, 31, 152, 161, 205]. Π’ ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии с Ρ‚Π΅ΠΌ интСрСсом, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π½Π°ΡΡ‚оящСС врСмя Π² Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠΊ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ проявлСния чСловСчСской личности Π² Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ракурс Π² ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ взаимодСйствия Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ адрСсата ΠΈ Π°Π΄Ρ€Π΅ΡΠ°Π½Ρ‚Π°, столкновСния ΠΈΡ… Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… интСрСсов ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΡ ΠΈΡ… Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡ общСния [112, 126, 184, 216]. Π’ Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ антропоцСнтричСского Π±Π»ΠΎΠΊΠ° ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ Π Π Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π° исходим ΠΈΠ· Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² опрСдСлСния взаимодСйствия ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π² Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ: ΠΏΠΎ Ρ‡ΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ участников Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΠΊΡ‚Π°, ΠΏΠΎ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π Π Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°, ΠΏΠΎ ΡΡ‚атусно-Ρ€ΠΎΠ»Π΅Π²Ρ‹ΠΌ характСристикам говорящСго ΠΈ ΡΠ»ΡƒΡ‰Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ.

По ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ Π“. Π“. ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΏΡ†ΠΎΠ²Π°, Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ устных Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚Π½Ρ‹Ρ… процСссов ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π² ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ… присутствия ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»Ρ, Π° Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΈ ΠΎΡ‚сутствуСт, Ρ‚ΠΎ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ строится Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ допустим ΠΏΡ€ΠΈ Π΅Π΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ [160]. Π‘Π»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ своим присутствиСм Π΄Π΅Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… рСчСэтикСтных ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» (хотя Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ситуации, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΠ½Ρ‚ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… присутствиС ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ (Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ†Π°) ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΎ).

Π’ ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии с Ρ‡ΠΈΡΠ»ΠΎΠΌ адрСсантов Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π Π ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ [94, 128]. ΠœΠΎΠ½ΠΎΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ говорящСму. ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ: Лаэрт — ΠžΡ„Π΅Π»ΠΈΠΈ:

«Fear it, Ophelia, fear it, my dear sister» (W. Shakespeare).

К ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°ΠΌ относятся Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ произносятся ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ нСсколькими Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ. ΠŸΠΎΠ»ΠΈΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΈ (ΠΈ Π² Ρ‡Π°ΡΡ‚ности Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹) Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ большого ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΊΠ°Π»Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ создания ΡŽΠΌΠΎΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ эффСкта. НапримСр:

«Voltore and Bonario: Let the old gentleman be returned with care» (B. Jonson).

Π’ Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°Ρ‚ургичСских произвСдСниях Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ Π Π пСрсонаТнонаправлСнныС ΠΈ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° Π·Ρ€ΠΈΡ‚Сля/читатСля. ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ пСрсонаТнонаправлСнного Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π° слуТит ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π Π:

«Do not trust it too much John; be more sparing and use it but now and then» (B. Jonson).

Π’ Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π³ΠΈΠΈ XVI — XVII Π²Π². Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° Ρ‡ΠΈΡ‚атСля/зритСля. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ стилистичСский ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π΅Π½ для эпохи РСнСссанса, Π²ΠΎΠ·Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ «Ρ…ΠΎΡ€Π°», Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎΠΌ ΠΏΡŒΠ΅ΡΡ‹ Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ/Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠΎΡ‚ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° обращаСтся ΠΊ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ/Π·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŽ:

«Gentlemen, have a little patience, they are e’en upon coming, instantly. He that should begin the play, Master Littlewit» (B Jonson).

Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹ практичСски Π½Π΅ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΉ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ΠΊΠ΅ XVIII — XX Π²Π².

Рассматривая Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ адрСсата ΠΈ Π°Π΄Ρ€Π΅ΡΠ°Π½Ρ‚Π°, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡƒΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ Ρ‚ΠΈΠΏΠ΅ адрСсата, ΠΊΠ°ΠΊ косвСнный адрСсат [160, 161]. НаличиС косвСнного адрСсата опрСдСляСтся Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ…ностной структурС общСния имССтся Π΄Π²Π° ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚Π°, Π° Π½Π° Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΈΡ… Ρ‚Ρ€ΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ являСтся косвСнным адрСсатом Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ говорящСго. ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€: миссис Π‘Π΅Π½Π½Π΅Ρ‚ пытаСтся ΡƒΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ своСго ΠΌΡƒΠΆΠ° нанСсти Π²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚ ΠΈΡ… Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌΡƒ сосСду, Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ…ΠΎΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π΅Π΅ ΠΏΡΡ‚ΠΈ Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅ΠΉ. ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ Π‘Π΅Π½Π½Π΅Ρ‚ отказываСтся ΠΈ ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π‘Π΅Π½Π½Π΅Ρ‚ обращаСтся ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΡΠ²ΠΎΠΈΡ… Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅ΠΉ, Π² Π΅Π³ΠΎ присутствии:

«We are not in a way to know what Mr Bingley likes… since we are not to visit.

«But you forget, mamma», said Elizabeth, `that we shall meet him at the assemblies, and that Mrs Long has promised to introduce him'.

«I do not believe Mrs Long will do any such thing. She has two nieces of her own. She is selfish, hypocritical woman, and I have no opinion of her» (J. Austen).

Π’ Π΄Ρ€Π°ΠΌΠ°Ρ‚ургичСских произвСдСниях Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π·Π°ΠΌΠΊΠ½ΡƒΡ‚Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ аутоадрСсныС Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹. Π’ ΡΡ‚ΠΎΠΌ проявляСтся ваТнСйшСС свойство ΠΈΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ общСния — Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ адрСсанта ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ со ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠΌ голосом (alter ego) ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ собСсСдника. ВнутрСнняя Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π±ΠΈΠ½Π°Ρ€Π½ΡƒΡŽ структуру, основываСтся Π½Π° Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ раздвоСния Π½Π° «Π―» ΠΈ «Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π―», Π³Π΄Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ выступаСт ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅, Π° Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ личности ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π° [174], Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ДТулия мыслСнно обращаСтся ΠΊ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³Π΅ Π”ΠΎΠ»Π»ΠΈ:

«Old cow, don’t tell me what to do» — Julia thought but said nothing

(S. Maugham).

Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠ½ ΠΎΠ±Π΄ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ своС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ послС Ρ€Π°ΡΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ ΡΠ²Π°Π΄ΡŒΠ±Ρ‹:

These words went wondering up and down in my rayless mind as something that should be whispered; but no energy was found to express them:"Be not far from me, for trouble is near, there is none to help" (Ch. BrontΡ‘).

ПоявлСниС аутоадрСсатных РА ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ сущСствованиСм Π² ΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π° Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… «ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΉ», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ся участниками «Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ общСния» Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΠ΅ ΠΈΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ [115, 116].

Π’ Π°Π½Ρ‚ропоцСнтричСском Π±Π»ΠΎΠΊΠ΅ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ Π Π Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π° находят ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ряд ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ², ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ: языковая компСтСнция; Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ; ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ статусы; биологичСскиС Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅, психологичСский Ρ‚ΠΈΠΏ; Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅Π΅ психологичСскоС состояниС, ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ знакомства ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ²; вкусы, ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚растия ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² [30, 32, 42]. Π‘ΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ситуативныС характСристики ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ для опрСдСлСния ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ адрСсант — адрСсат Π² Π Π. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΏΡΠΈΡ…ологичСских ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² адрСсата ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ с Π°Π΄Ρ€Π΅ΡΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‚ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² Π Π ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ высказывания (ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡΠΈΠΌΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΈ Ρ‚. Π΄.), Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ способа прСдставлСния ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΊΡƒΡ†ΠΈΠΈ побуТдСния: прямой ΠΈΠ»ΠΈ косвСнный. Π’ ΡΡ‚ΠΎΠΌ случаС Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ способа Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π Π ΠΎΡ‚ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ адрСсата ΠΈ Π°Π΄Ρ€Π΅ΡΠ°Π½Ρ‚Π°. НапримСр: Ρ€Π°ΡΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Π²Π΅ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ — Π±Π°Ρ€Ρ‹ΡˆΠ½ΠΈ ΠΈΠ· ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π°, ΡƒΡΠ²ΠΎΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ викторианскиС ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Ρ‹ повСдСния; ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΡƒΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ навсСгда:

«I have a favour to ask. Will you come and see me?» (J. Austen).

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ситуации косвСнный способ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π° соотвСтствуСт статусам ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠ°ΠΌ общСния Π² ΠΈΡ… ΡΡ€Π΅Π΄Π΅, Π² Ρ‡Π°ΡΡ‚ности, Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΌΡƒ этикСту. Π’ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ситуации ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ эксплицитной ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Π Π Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π° Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ нСумСстно.

Π’ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ситуации хозяйка Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ гостСй ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π΅Ρ‚ распоряТСниС своСй слуТанкС, Π² ΡΠΎΠΎΡ‚вСтствии с Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ статусов, ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π²Π°ΡΡΡŒ Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ прямой способ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π Π:

«Go to the kitchen, quickly, move»! (J. Austen).

ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ситуаций, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅Π΅ психологичСскоС состояниС адрСсанта (сильноС ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Π° ΠΈ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅Π΅ Ρ€Π°Π·Π΄Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅) ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ сущСствСнноС влияниС Π½Π° Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ лСксичСских срСдств:

«One instant, Jane. Give one glance to my horrible life when you are gone. All happiness will be torn away with you. What then is left? (Ch. BrontΡ‘).

«Zounds! Bring me my bill, I say, and let’s hear no more on’t»

(O. Goldsmith)

Π’ Π΄Π²ΡƒΡ… послСдних ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ побуТдСния присутствуСт интСнция выраТСния эмоций, которая опрСдСляСт ΠΈΡ… Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΡŽ, Π² Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ являСтся ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ постакторСчСвой ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π Π.

По ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΡƒ адрСсата Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ коммуникация ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π° Π½Π° ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΡƒΡŽ, ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ [32]. Π­Ρ‚ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚ΠΈΠΏΠ°ΠΌ Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ разновидности Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π Π: массово-, ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΈ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅. ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ функционирования массово ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π Π Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Stand for Bush! Vote for Democrats! (Π² Π²Ρ‹ΡΡ‚уплСниях ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ°ΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.).

Π’ ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ адрСсатом ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΡ†ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² являСтся аудитория Π½Π° ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π½ΠΈΠΈ, Π² ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ‚Π΅, Π½Π° ΠΌΠΈΡ‚ΠΈΠ½Π³Π΅ ΠΈ ΠΏΡ€., Ρ‡Ρ‚ΠΎ обусловливаСт ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ Π Π Π½Π° ΡƒΡΡ€Π΅Π΄Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ статус ΡΠ»ΡƒΡ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…, ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΡŽ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€ΠΎΠ², ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ обращаСтся ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΠ΅Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π° ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π½ΠΈΠΈ:

«It's a serious matter, this, gentlemen. I propose that the Board withdraw an' leave us to discuss it» (J. Galsworthy).

ВлияниС личности ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π° Ρ…ΠΎΠ΄ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ общСния ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ΅Π½: адрСсант — это Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° отсчСта Π² Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. Он ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π³ΠΈΡŽ общСния, спСцифика ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ состоит Π² ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΠ΅ установок, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΉ говорящСго. Π’ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ лидСрство. ИмСнно ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ статус опрСдСляСт Ρ‚ΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π°. По Π½Π°ΡˆΠΈΠΌ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ, ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ лидСрство, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ статусы адрСсата ΠΈ Π°Π΄Ρ€Π΅ΡΠ°Π½Ρ‚Π°, ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ влияниС Π½Π° Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ прямого ΠΈΠ»ΠΈ косвСнного способа Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π Π Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°.

Π‘ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡΡΡŒ с ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ статусом адрСсата, адрСсант Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ прагматичСской установки говорящСго. Π Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ статус ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΠ΅Ρ‚ Π² ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ силу Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† с ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ-прагматичСским ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΠΎΠΌ экспрСссивных Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†. БопровоТдая ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ произнСсСниСм ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ адСсата (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π³ΠΈΠΉ вСТливости), адрСсант настраиваСт адрСсата Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π»Π°Π΄ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ большС шансов Π΄ΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΆΠ΅Π»Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ [48, 88, 120, 155, 208, 242]. Π’Π΅ΠΌ самым аспСкт адрСсанта ΠΈ Π°Π΄Ρ€Π΅ΡΠ°Ρ‚Π° влияСт Π½Π° Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ ΠΊΠΎΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ стратСгии, Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС, стратСгии употрСблСния ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€ΠΎΠ² принадлСТности ΠΊ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ [247].

По ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ, адрСсантный ΠΈ Π°Π΄Ρ€Π΅ΡΠ°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ аспСкты Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‚ Π²Π°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΠΊΡ‚Π°, Π½ΠΎ ΠΈ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ Π»ΠΎΠΊΡƒΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ аспСкт Π Π Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π° ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ± Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΊΡƒΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ силы. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ эти аспСкты Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ стратСгии ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.

Π˜Π½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ аспСкт РА. РаздСляя ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ О. Π“. ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΏΡ†ΠΎΠ²Π° [163], ΠΌΡ‹ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌ Π Π Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ² Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ являСтся ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ исходной Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ понятия ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ исходим ΠΈΠ· Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΡƒΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ высказывания прСдставляСт собой Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ говорящСго ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ с Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚, благодаря осознанию ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ этого намСрСния [61, 149]. ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ самый сущСствСнный ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΊΡƒΡ†ΠΈΠΈ [175, 176, 194, 206, 229]. Π˜Π½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ говорящСго взаимосвязана с ΡΠΊΡΡ‚ралингвистичСскими Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ соотвСтствия ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΈΠ»Π»ΠΎΠΊΡƒΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°ΠΌΠΈ РА — психологичСским состояниСм говорящСго, Π΅Π³ΠΎ интСрСсами, ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ статусом, Π΅Π³ΠΎ прСдставлСниями ΠΎ ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π°Ρ… общСния.

ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΡ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ², говорящий Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚, Π²ΠΎ-ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ…, ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ адрСсата ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ дСйствиС, Π²ΠΎ-Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ адрСсат ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ» Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ дСйствиС ΠΈ, Π²-Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΡ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ»ΡΡ Π°ΠΊΡ‚, ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ дСйствиСм адрСсата. ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ Π°ΠΊΡ‚ прСдставляСт собой Π°ΠΊΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ, Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π°ΠΊΡ‚ — это Π°ΠΊΡ‚ исходной постакторСчСвой ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ Π°ΠΊΡ‚ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π°ΠΊΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ постакторСчСвой ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ [164].

Π’ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, какая ΠΈΠ· ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΉ (конСчная акторСчСвая, исходная постакторСчСвая ΠΈΠ»ΠΈ конСчная постакторСчСвая) Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π°, Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ Ρ‚Ρ€ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ΄Π° Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π Π [Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅]. Π’ ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅ исходной постакторСчСвой ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ выдСляСтся Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ описаниСм ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π° ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π°ΠΊΡ‚Π° исходной постакторСчСвой ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, высказываниС «I am thirsty» ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΡΡ). Помимо этого ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собой ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΡŽ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² пСрСчислСнных Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ², Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€,.

«Give me some water: I am thirsty» (E. BrontΡ‘).

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Ρƒ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ Π Π Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ слоТности выдСляСтся ΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ².

Π˜Π½Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ тСсно связана с ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΌ Π Π. Под ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΌ ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ ΠΊ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ дСйствий ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠΊΠΎΠ² ΠΈ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΠ΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΡƒΡŽ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ [229]. НашС ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π° Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΠΊΡ‚Π° базируСтся Π½Π° ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… психологичСских концСпциях ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. Врадиция исслСдования ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π² ΠΎΡ‚СчСствСнной лингвистикС восходит ΠΊ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°ΠΌ Π›. Π‘. Выготского ΠΈ Π›. Π‘. Π ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΡˆΡ‚Π΅ΠΉΠ½Π°, понимавшим Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ мысли Π² ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ» ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ мысли Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π΅Π΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ формулирования, Ρ‡Ρ‚ΠΎ внСсло Π²ΠΊΠ»Π°Π΄ Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ прСдставлСниС ΠΎ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π΅Ρ‡Π΅ΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ [109 — 111]. ΠœΠΎΡ‚ΠΈΠ² — отправная Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΠ΅ продуцирования Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π² Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ прСдставлСно ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ: ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ² — ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ — этап Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ слова — Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ внСшнСго слова (смысловоС ΠΈ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ичСскоС структурированиС) — внСшняя Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ (слово) [80]. Π Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² побуТдСния тСорСтичСски бСсконСчно, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ срСди Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ… вСроятных ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π Π Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² слСдуСт Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ: ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‡ΡŒ своих Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ побуТдСния адрСсата ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ/Π½Π΅ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ дСйствиС, Π±Π΅Π½Π΅Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ для ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ… ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ…; стрСмлСниС адрСсанта ΠΊ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ситуации — ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ расстояния, ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π° связи (Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ всСми прагмасСмантичСскими Ρ‚ΠΈΠΏΠ°ΠΌΠΈ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… РА); Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ манипуляция сознаниСм адрСсата ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ