Заказать курсовые, контрольные, рефераты...
Образовательные работы на заказ. Недорого!

Центральный речеактовый блок директива

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Всякий иллокутивный акт имеет сочлененные с ним перлокутивный акт и перлокутивный эффект. Перлокутивный акт представляет собой совокупность структурно-семантических параметров высказывания и его иллокутивной силы. Необходимо отметить тот факт, что говорящий обладает способностью прогнозировать перлокутивный эффект, а также блокировать перлокутивный акт, который представляется ему нежелательным… Читать ещё >

Центральный речеактовый блок директива (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Денотативный аспект РА. Этот аспект составляет ядро содержания сообщения. Семантика побудительности имеет категориальный статус, поскольку помимо интонации она выражается специализированными грамматическими средствами — глагольной формой императива (морфологически) и особым структурно-семантическим побудительным типом в парадигме предложения. Семантика побудительности представляет собой немаловажный компонент значения каузативных синтаксических конструкций [259]. Это элемент побуждения в причинно-следственной связи между первоначальным и конечным состоянием.

Наличие морфологических и интонационных средств выражения, реализующих семантику побуждения, разноуровневость этих средств дают основания считать побудительность функционально-семантической категорией [18, 22, 23, 29, 33, 36, 40, 45, 85, 187, 218, 232].

В полную семантическую структуру повелительных предложений включают:

семантический элемент со значением приказания, просьбы, предложения, запрещения и т. д.;

предикатный семантико-синтаксический элемент, номинирующий ту поведенческую реакцию, которую говорящий хочет получить от собеседника;

непредикативный семантико-синтаксический элемент, номинирующий тот предмет, который говорящий хочет получить от собеседника, или тот способ действия, который требуется от собеседника [215].

На этом основании в настоящем исследовании выделяем директивы с эксплицитной денотацией, содержащие все названные компоненты семантической структуры типа I want you to do p или второй и/или третий компонент Do p! К директивам с имплицитной денотацией относим РА, в которых опущены все компоненты семантической структуры побуждения, восполняемые адресатом на основе сопоставления других аспектов РА, например:

«Away!» (W. Shakespeare) = I want you to go away!

«I am thirsty…» (A. Christie) = I want you to bring me something to drink!

Локутивный аспект РА. Данный аспект представляет собой форму выражения содержания высказывания. Локутивный аспект принадлежит к числу центральных элементов модели РА и включает в себя лексические и грамматические средства реализации РА. Значением функционально-семантической категории побудительности (или категории каузатива, по В. Б. Касевичу [97], а также хортативной категории — от лат. hortativus «побудительный» по А. М. Мухину [142]) является побуждение к выполнению какого-либо действия или изменению состояния. Побудительность характеризует субъект лицо, которое в процессе побуждения проявляет направленное волевое усилие и при этом воздействует на другое лицо [10, 18, 24, 249, 253, 269].

Поскольку волеизъявление адресанта связано в языке с особым коммуникативно-семантическим типом предложения — императивным, он является индикатором РА директива и соответствует прямому способу выражения побуждения.

Вопрос о категории наклонения в английском языке решен неоднозначно. Спорным является даже число наклонений. Так, Л. С. Ермолаева [76], не признает повелительное наклонение (императив) средством выражения модальности в системе наклонений в английском языке, считая его средством выражения побудительной целеустановки предложения. На этом основании императив объединяется ею с индикативом по признаку противостояния сослагательному наклонению. В свою очередь, индикатив и императив разграничиваются в силу их дистрибутивных различий.

Л.С. Бархударов [12, 13, 14] находит как семантические, так и формальные различия между индикативом и императивом, полагая, что такой формальный признак, как употребление вспомогательного глагола в побудительно-отрицательных предложениях служит подтверждением тому, что императив существует как отдельное наклонение.

Некоторые ученые высказывают также мнение о том, что в английском языке не существует формы повелительного наклонения и вместо нее употребляется инфинитив. Ошибочность такой точки зрения А. И. Смирницкий показывает на примере сопоставления отрицательной формы глагола to be и отрицательной формы повелительного наклонения: to be / not to be — be / Don’t be [182, 183]. Наличие аналитической формы don’t be однозначно указывает на существование отличных от инфинитива форм повелительного наклонения, например:

«Don’t be alarmed!» (E. Brontё).

Традиционно императив рассматривается как одно из косвенных наклонений, так как в семантическом плане он как бы «переводит» действие, называемое глаголом, из области объективной реальности в область субъективной реальности — желаемой, каузируемой [24, 25]. Толкование повелительного значения через значения желательности и повествовательности [212, 293, 294] показывает его неэлементарность.

С точки зрения локуции выделяем маркированные и немаркированные РА директивы. В качестве маркеров в директивах обнаруживаются маркер вежливости и побудительности please и его диахронические варианты с семой pray, многие из которых вышли из употребления (prithee, I beseech you), а также маркеры искренности типа for God's sake, by my word, усиливающие ведущую иллокуцию побуждения.

Иллокутивный аспект РА. Иллокуция занимает ведущее место в прагмалингвистике. Иллокутивная направленность директива состоит в том, что он представляет собой попытку со стороны говорящего добиться того, чтобы слушающий нечто совершил [176]. Например: миссис Беннет обращается к мужу и просит его уговорить их дочь Лиззи принять предложение о браке от мистера Коллинза:

«Speak to Lizzy about it yourself. Tell her you insist upon her marrying him!

Come here, child! Cried her father as she appeared. «I have sent for you on an affair of importance. I understand that mr Collins has made you an offer of marriage. Is it true?» (J. Austen).

В данном примере реализуется сразу две интенции: акторечевая (побудить мужа к передаче информации Tell her) и постакторечевая (склонить дочь к замужеству you insist upon her marrying him).

Иллокутивный акт представляет собой действие, совершаемое человеком в процессе речи и посредством речи. Данное определение может быть представлено в виде следующих положений:

субъект иллокуции — сам адресант, то есть говорящий/пишущий;

иллокутивный акт отличается от акта речепроизводства;

иллокутивный акт имеет место во время акта речепроизводства;

иллокутивный акт совершается посредством акта речепроизводства [162].

Если высказывание имеет иллокутивную силу побуждения, оно реализует соответствующий иллокутивный акт. В детализированном виде формула определения иллокутивной силы представляет собой «упорядоченную последовательность» семи элементов: иллокутивной цели, способа достижения иллокутивной цели, интенсивности иллокутивной силы, условий пропозиционального содержания, предварительных условий, условий искренности, интенсивности условий искренности данной иллокутивной силы [283].

Интенсивность иллокутивной силы можно представить в виде синонимичных пар типа: попросить о чем-либо — потребовать что-либо — возмутиться чем-либо.

РА директивы характеризуются различной степенью представленности иллокутивной силы. Вслед за Дж. Серлем мы разделяем мнение о различиях в «силе», с которой подается иллокутивная цель. Сравним:

«Dear madam, do not go. I beg you will not go» (J. Austen).

«Please, write me more often, my dear sister» (J. Austen).

В приведенных примерах РА директивов иллокуция побуждения выражена менее сильно, чем в следующем примере из речи миссис Беннет, настойчиво побуждающей свою дочь принять предложение мистера Коллинза и спасти таким образом всю семью от разорения:

«Lizzy, I insist upon your staying and hearing mr Collins… « (J. Austen).

Предложения-высказывания способны реализовать сразу две иллокуции, особенно в косвенных речевых актах, о чем убедительно свидетельствуют работы Дж. Серля [177], Д. Вундерлиха [295, 296], Г. Г. Почепцова [159, 160], О. Г. Почепцова [163, 164, 165]. Так, в повествовательных директивах сосуществуют две иллокуции — утверждения и побуждения. На этом основании мы не разделяем мнения о том, что во всяком речевом акте, как в прямом, так и в косвенном, есть только одна иллокутивная функция, в противном случае понимание партнеров было бы вряд ли возможно [240].

Всякий иллокутивный акт имеет сочлененные с ним перлокутивный акт и перлокутивный эффект [292]. Перлокутивный акт представляет собой совокупность структурно-семантических параметров высказывания и его иллокутивной силы [46, 163]. Необходимо отметить тот факт, что говорящий обладает способностью прогнозировать перлокутивный эффект, а также блокировать перлокутивный акт, который представляется ему нежелательным. В аспектно-блочной модели РА перлокутивный эффект не выделяется как отдельный аспект РА на том основании, что образует собственный РА [226], однако перлокуция директива используется в настоящем исследовании как один из критериев отграничения директива от иных типов РА и выделения прагмасемантических разновидностей побуждения.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой