Характеристика трудностей, возникающих у учащихся, в процессе изучения иностранного языка
Беспредметность иностранного языка заключается в том, что его усвоение не дает человеку непосредственных знаний о реальной действительности (в отличие от математики, истории, географии, биологии, химии, физики и др.), А язык является средством формирования и затем формой существования и выражения мысли об объективной действительности, свойства, закономерности которой являются предметом других… Читать ещё >
Характеристика трудностей, возникающих у учащихся, в процессе изучения иностранного языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Особенности иностранного языка как предмета
Иностранный язык как учебная дисциплина очень отличается от других предметов школьной программы, и тем самым, очевидно, у учеников появляются некоторые трудности при изучении этого предмета.
Первая и, пожалуй, основная проблема — неуверенность в своих силах, что является не сложностью, а скорее мифом. Большинство людей говорит, что не обладает способностями к изучению иностранного языка. Так ли это на самом деле? Нет, не так. Все эти люди в своей жизни освоили один из самых сложных мировых языков — русский, который по своей структуре намного сложнее, чем тот же китайский язык. В русском языке приходится спрягать каждый глагол, склонять каждое существительное по падежам, учить наизусть ударения (причем в зависимости от падежа, рода и числа ударения часто меняются). Для иностранцев выучить русский язык — это поистине неимоверный труд. Так что, русские люди являются носителем одного из самых сложных языков, и о неспособности изучения языка иностранного говорить не приходится.
Второе. Часто встречающаяся проблема — это преодоление языкового барьера. Современное изучение иностранного языка в школе, да и в ВУЗах, предполагает использование коммуникативного подхода к обучению, что прописано во всех методических пособиях по методике преподавания иностранных языков. То есть, цель обучения — научить разговаривать на иностранном языке. На самом деле большая часть времени на уроке иностранного языка отводится не говорению, не аудированию, а письменному выполнению грамматических заданий. Плохого в общем ничего нет, но занимаясь выполнением грамматических упражнений, мы научимся только выполнять грамматические упражнения по определенной схеме, а не говорить на языке. В то время как наша цель — научиться разговаривать. Но так как мы большую часть времени учились выполнять упражнения, мы не умеем хорошо воспроизводить в речи заученные конструкции. Отсюда и возникает проблема языкового барьера, которая связана с боязнью показать свои незнания в языке.
Говоря о трудностях обучения иностранному языку, нельзя не рассмотреть понятие языка. И. А. Зимняя предлагает следующее определение языка: язык — это '' сложное системное уровневое образование, посредством которого формируется понятийное (вербальное) мышление человека и опосредуется развитие всех его высших психических функций и которое является основным средством человеческого общения '' [24; 32].
По определению В. Гумбольдта, язык — '' это душа нации, в нем запечатлен весь ее '' национальный '' характер. Являясь социально-историческим продуктом, язык тем самым осуществляет и связь между разными поколениями, говорящими на этом языке. Язык — есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое, историческое живое целое" .
По определению И. А. Зимней: '' Иностранный язык как всякая языковая система есть общественно-исторический продукт, в котором находит отражение история народа, его культура, система социальных отношений, традиций и др. Язык существует, живет и развивается в общественном сознании, в сознании народа, говорящего на нем. Он обладает также и силой обосабливать и соединять народы, сам по себе придавая единый национальный характер человеческим общностям даже когда они по своему происхождению гетерогенны '' [24; 33].
Иностранный язык характеризуется целым рядом отличительных признаков от родного языка. Он отличается:
Направлением пути овладения, как отметил Л. С. Выготский;
Плотностью общения;
Включенностью языка в предметно-коммуникативную деятельность человека;
Совокупностью реализуемых им функций;
Рассмотрим специфику иностранного языка по каждому из выделенных выше пунктов.
''Характеризуя направления пути овладения родным и иностранным языками, Л. С. Выготский определил этот путь для родного языка как '' снизу-вверх '', тогда как для иностранного языка характерен путь '' сверху-вниз ''. ''Можно сказать, что усвоение иностранного языка идет путем прямо противоположным тому, которым идет развитие родного языка. Ребенок усваивает родной язык неосознанно и ненамеренно, а иностранный — начиная с осознания и намеренности '' [14; 43].
С изменением направления овладения иностранным языком меняется и плотность общения. Так, плотность общения ребенка с окружающими его детьми и взрослыми на родном языке несравненно выше, чем на иностранном языке в условиях школьного обучения.
Не менее существенной отличительной особенностью овладения и владения иностранным языком является его одностороннее «включение» только в коммуникативную, а не в предметно-коммуникативную деятельность. '' В школе ребенок только общается при помощи языка, не используя его в своей непосредственной предметной деятельности. Это, приводит к тому, что, например, слово иностранного языка живет в языковом сознании ребенка только в своей абстрактно-логической, понятийной стороне. Обозначаемые словом иностранного языка предметы лишены характеристик запаха, цвета, формы, размеров. Это может служить одной из причин непрочности сохранения иноязычного слова в памяти, затруднений его актуализации '' [14; 44].
Сказанное выше соотносится и с такой особенностью, как возможность реализации иностранным языком всей совокупности функций, которые осуществляет родной язык. «Овладение родным языком есть стихийный процесс, которым человек овладевает не в силу его сознательного стремления знать язык, а в силу стихийного процесса развития мышления в онтогенезе». '' Усваивая родной язык, человек «присваивает» орудие познания действительности. В этом процессе естественно удовлетворяются и формируются его специфические человеческие (познавательные, коммуникативные и другие социальные) потребности '' [14; 45].
Иностранный язык уже не может в такой мере, как родной, служить средством «присвоения» общественного опыта, орудием познания действительности. Овладение иностранным языком чаще всего определяется'' удовлетворением либо учебно-познавательной потребности, либо потребности осознания формы выражения собственной мысли ''. Как отметил Л. В. Щерба, «наблюдения над языком являются наблюдениями над мышлением.» и «выполняет эту предпосылку, заставляя человека останавливаться на потоке своей речи, а, следовательно, и мышления, заставляя членить его на части, вдумываться в соотношение этих частей, сравнивать их друг с другом и углублять этим их понимание. Необходимо также обратить внимание на характеристику языка как» средства удовлетворения коммуникативной потребности выражения мысли, чувства, воли. И родной, и иностранный язык выступают в этом качестве. Однако родной язык первым становится естественной, натуральной формой осознания существования и обозначения эмоционально-волевой сферы человека. Любой другой язык, сосуществуя, не замещает и тем более не вытесняет родной язык в этой функции. Свидетельством этого является тот факт, что самое интимное, непроизвольное, личностно-значимое, люди, владеющие несколькими языками, выражают только на родном языке ''. [39; 53].
В отличие от других учебных предметов иностранный язык, является одновременно и ''целью и средством обучения '' [3; 21]. Остановимся на рассмотрении трех очень существенных особенностей специфики иностранного языка:
· «Беспредметности», · «Беспредельности», · «Неоднородности» .
Беспредметность иностранного языка заключается в том, что его усвоение не дает человеку непосредственных знаний о реальной действительности (в отличие от математики, истории, географии, биологии, химии, физики и др.), А язык является средством формирования и затем формой существования и выражения мысли об объективной действительности, свойства, закономерности которой являются предметом других дисциплин [21; 67]. Он только носитель этой информации, форма ее существования в индивидуальном и общественном сознании. Соответственно, в процессе обучения иностранному языку нужно сначала определить предмет учебной деятельности. В качестве такого предмета могут выступать, например, сведения об истории, культуре, традициях народа, говорящего на этом языке, или социальные, житейские, научные проблемы, подлежащие решению.
Иностранный язык характеризуется также беспредельностью, т. е. изучая язык, человек не может знать только лексику, не зная грамматики, или раздел «герундий», не зная раздела «времен», и т. д. Он должен знать всю грамматику, всю лексику, необходимые для требуемых программой условий общения. Но это «все», например, в лексическом и стилистическом планах в языке не имеет практически границ [40; 67]. В этой связи ученые ввели «ограничение» в учебный языковой материал. Согласно П. Д. Стревенсу, «ограничение — это процесс, в соответствии с которым, зная, что нельзя научить» всему английскому языку", мы ограничиваем себя каким-то стилем и видом английского языка, и именно он попадает в наш учебный материал, т. е. инвентарь лингвистических единиц." [41; 70].
Третьей особенностью иностранного языка как учебного предмета является его неоднородность. Язык, в широком смысле слова, включает в себя целый ряд других явлений, например, «языковую систему», «языковую способность» и т. д.
Еще одной особенностью иностранного языка является специфическое соотношение знаний и умений [21; 73]. Так, иностранный язык в процессе овладения им предполагает такой же большой, как и «практические» дисциплины (спорт, ремесла и др.), Процесс формирования речевых навыков (умений). В то же время это развитие предполагает не меньший, чем для точных наук, объем языковых знаний в виде правил, закономерностей, программ решений разнообразных коммуникативных задач, которые в силу «беспредметности» иностранного языка относятся к построению, реализации самой речевой деятельности, тогда как в других научных дисциплинах они самоценны, как присущие самой науке и выявляющие ее закономерности.
Специфической особенностью, как пишет в своей работе И. А. Зимняя, иностранного языка как предмета является «Изучение иностранных языков характеризуют нередко как самое бесцельное занятие, поглощающее. у человека больше времени и сил, чем любое иное». [25; 33]. Иностранный язык, действительно, требует работы — ежедневной и систематической. Он требует работы, которая мотивирована. Ученик должен знать, ради чего он это делает, и иметь четко поставленную конкретную цель изучения иностранного языка. Цель может состоять в том, чтобы, например, овладеть английским языком, чтобы в подлиннике прочитать Шекспира, или иметь возможность непосредственного общения со сверстниками — английскими школьниками, и т. д.