Заказать курсовые, контрольные, рефераты...
Образовательные работы на заказ. Недорого!

Сравнительно-сопоставительный анализ стихотворений Е.П. Гребинки «Признание» и М.Ю. Лермонтова «На светские цепи…»

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Герой Гребинки называет свою возлюбленную малороссийским словом «коханка». Герой покидает ее, оставляет на родине «друзей и родимых предков могилы», Украину он называет «родной». Эти строки прямо указывают на то, что родина его — Украина. Создавая образ «коханки», Гребинка рисует ее портрет. Все детали этого портрета будут спроецированы на образ «родной Украйны». Нить, связывающая два этих… Читать ещё >

Сравнительно-сопоставительный анализ стихотворений Е.П. Гребинки «Признание» и М.Ю. Лермонтова «На светские цепи…» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Стихотворения двух поэтов, написанные независимо друг от друга, поражают близостью художественных образов, приемов, общностью темы, и, в то же время, находятся на разных идейных уровнях.

Вышеприведенные факторы предполагают наличие генетических межнациональных связей. Здесь можно говорить о внутренних контактах. Но, прежде чем рассмотреть их, необходимо остановиться на типологических схождениях, которые обусловлены:

общественно историческими предпосылками: тяжелое положение Украины — присоединение ее в сер. 17 в. к России — с одной стороны как защита от нападок Польши, с другой как потеря независимости.

социально-психологическими предпосылками: проблематика идеологических взглядов двух стран касательно эстетико-национального менталитета украинского народа. Историческая близость славянских народов и, в то же время, различия в быте и культуре.

литературно-художественными предпосылками: формирование украинской литературы, языковой вопрос.

Типологические схождения выражены в общности литературного жанра и рода (лирическое стихотворение) и в системе художественных средств (художественные образы, сравнения, метафоры, эпитеты).

Межнациональные связи выражены здесь прежде всего на внутреннем уровне, т. к. выявляются путем анализа и сравнения таких историко-литературных единиц как национальная литература, автор, произведение, средства художественной выразительности. Внутренние контакты опосредованы стихотворениями Лермонтова и Грибенко. Можно выделить пассивную форму восприятия, в том смысле, что стихотворение каждого автора никак не было опосредовано внешними контактами, стихотворения появились независимо друг от друга. Следует указать на существенные формы восприятия, т. к. в обоих стихотворениях затронуты исторические и социально-психологические проблемы.

Следующий уровень восприятия — дифференцирующий. Цель авторов — выделить определенный образ, подчеркнуть его индивидуальность. Оба стихотворения посвящены одной женщине — Марине Алексеевне Щербатовой, урожденной Штерн (1820 — 1879). Известно, что оба поэта любили эту женщину. Известно также (по свидетельствам знавших ее), что сама Щербатова любила Лермонтова. Ее имя связывают с дуэлью Лермонтова и Баранта, а Андрей Тургенев записал в дневнике после встречи с Щербатовой: «Любит Лермонтова». Образ Щербатовой связывался поэтами с ее Родиной — Украиной. Но для Лермонтова, в отличие от Гребинки, Родиной была Россия, и в этом истоки разных трактовок образа поэтами. Главное для Лермонтова в стихотворении — воспеть Щербатову, ее красоту, внутреннюю чистоту. Гребинка, помимо Щербатовой, воспевает и Родину — «родную Украйну». Все то, что ценится Гребинкой в любимой женщине, проецируется на его Родину. Так проявляет себя ассоциативность художественного мышления художника.

Герой Гребинки называет свою возлюбленную малороссийским словом «коханка». Герой покидает ее, оставляет на родине «друзей и родимых предков могилы», Украину он называет «родной». Эти строки прямо указывают на то, что родина его — Украина. Создавая образ «коханки», Гребинка рисует ее портрет. Все детали этого портрета будут спроецированы на образ «родной Украйны». Нить, связывающая два этих образа — возлюбленной и Родины — строка «Красавица эта — родная Украйна!». Голубые глаза красавицы; синий пояс, перевивший ее стан; зелень одежды и украшающие ее рубины; кудри коханки — это голубые небеса, Днепр, зеленые степи с растущими там цветами, нивы «родной Украйны» соответственно. Ассоциации, возникающие у поэта, его проекции очень четко прослеживаются, поэтому строки стихотворения можно представить в виде нескольких параллельных пар: «Глаза ее смотрят небесной эмалью» — «Как девы прелестной лазурные очи, / Украйны глядят небеса»; «Как золото, светлоблестящей волною / Роскошные кудри на плечи бегут» — «И стелются нивы, как кудри, волнами / И золотом светлым шумят» и т. д.

Возлюбленная героя полна «прелести девственной силы». Исходя из прослеживаемого нами параллелизма, можно сказать, что «прелести девственной силы» полна и Украина. Этот образ раскрывает отношение героя к родине, веру в ее силы, в ее будущее, несмотря на Украйны «унылые песни», которые поет коханка и которые напоминают герою «тяжкие вздохи печали глубокой» и «матери вопли над гробом детей».

Несмотря на то, что в архитектонике стихотворения сначала дается образ возлюбленной, а уже с ним связывается образ Родины, эти два доминантных образа как бы переходят друг в друга, взаимодополняют, взаимодействуют друг с другом.

Как уже отмечалось, Лермонтов связывает образ Щербатовой с ее родиной. Но если у Гребинки красота героини переходит в красоту Украины, то у Лермонтова красота Украины спроецирована на красоту женщины: «Как ночи Украйны, / … Исполнены тайны / Слова ее уст ароматных»; «Прозрачны и сини, / Как небо тех стран, ее глазки». Если у Гребинки «светлоблестящие кудри» коханки символизируют нивы Украины, то у Лермонтова к «золотистым кудрям» подводится иная параллель — «солнца отливы».

Лермонтов ценит в Щербатовой ее непохожесть на бездушных, лживых, холодных представительниц света, ценит то, что «светские цепи» и «блеск утомительный бала» не изменили ее, не испортили. Это выражается и в антитезе тепла «юга родного», сохраненного Щербатовой, холодному, «ледяному» высшему свету. Таких противопоставлений у Гребинки нет.

Нет у Гребинки и того, что говорило бы о любви к героине и ее ответном чувстве. Лермонтов же говорит о словах «ее уст ароматных», исполненных тайны; ее нежных и жгучих ласках. Гребинка раскрывает только ее внешнюю красоту, а у Лермонтова ее красота, ее любовь выражаются и ее речью, и действиями. Лермонтов воспевает ее верность в любви: «Полюбит не скоро, / Зато не разлюбит уж даром». Таким образом, Лермонтов и Гребинка по-разному раскрывают образы Щербатовой и ее родины, хотя у этих образов есть точки соприкосновения.

компаративистика перевод межлитературный.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой