Заключение.
Заимствования иностранных слов
Заимствование имеет большое значение в истории развития языка. Хотя, в лингвистике существует большое количество научных работ, посвященных проблемам языкового заимствования англицизмов, данное понятие ещё остаётся дискуссионным и требует дальнейшей разработки его теоретических положений. В настоящее время под влиянием глобализации, английский язык становится международным языком. Его… Читать ещё >
Заключение. Заимствования иностранных слов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
В истории любого языка существует процесс пополнения лексики. Появление новых слов как естественное лингвистическое явление играет важнейшую роль для развития языка.
Однако, кроме создания новых слов, существует ещё один важный способ пополнения лексического фонда языка, такой как заимствование.
Заимствование имеет большое значение в истории развития языка. Хотя, в лингвистике существует большое количество научных работ, посвященных проблемам языкового заимствования англицизмов, данное понятие ещё остаётся дискуссионным и требует дальнейшей разработки его теоретических положений.
По нашему мнению, следует понимать заимствование как процесс ассимиляции элементов чужого языка в языке-рецепторе и результат данного процесса.
В настоящее время под влиянием глобализации, английский язык становится международным языком. Его распространение создает базу для контактов и смешения структур языков различных типов: заимствования из английского языка в русский и французский языки интенсифицируются.
Таким образом, изучение заимствований английского языка имеет особое значение не только в русской, но так же во французской лингвистике.
Для изучения заимствования слов английского происхождения в русском и французском языках, мы прежде всего проанализировали причины заимствований. Стоит отметить, что этот процесс тесно связан с изменениями в сфере политической жизни, экономики и культуры.
Данное языковое явление снова доказывает о том, что любой язык развивается с учётом заимствования из других языков.
Также нами был рассмотрен процесс вхождения и ассимиляции иноязычной лексики в сферу лексики русского и французских языков.
Заимствованные слова, (англицизмы) не остаются неизменными и постепенно изменяются в соответствии с системой «принимающего» языка, т. е изменения происходят во всех уровнях языка: морфологическом, лексическом и фонетическом.
Методом сплошной выборки англицизмов из журналов и газет, нам удалось отыскать их и классифицировать по некоторым направлениям, которые тесно связаны со всеми сферами жизни современного человека.
Но, несмотря на это, обиходная речь не испытывает чрезмерного наплыва иноязычных слов. Наблюдаются и социальные различия в отношении к английской терминологии, особенно новой. Люди старшего поколения, в среднем, менее терпимы к чужой лексике, чем молодежь; с повышением уровня образования, освоение заимствований происходит легче.
Англицизмы, употребляемые молодежью, аттестуют ее в определенных кругах более высоко, подчеркивают уровень информированности, ее превосходство над остальными.
Однако А. Рей и Ж. Селар констатируют,[27,с.287−290] что количество английских слов во французском языке не превышает 2,5%. Поэтому некоторые лингвисты считают, что использование англицизмов не опасно для французского языка. Тем более что в подавляющем большинстве случаев французами заимствуется только одно из значений английского слова.
Таким образом, англицизмы не угрожают французскому языку, а наоборот, только обогащают его.
Так же раздаются слова в защиту нерусских слов, закрепляющихся в языке. Русский филолог П. М. Бицилли в своих статьях утверждает: «Всякое обогащение языка скорее благо, нежели зло, плохи те новшества, которые так или иначе подтачивают корни языка"[20,с.58].
В настоящее время нельзя установить выйдут ли новые англицизмы из употребления, не успев закрепиться в языке, либо перестанут восприниматься как чужеродные элементы и прочно войдут в лексическую систему языка.