Социокультурный компонент чтения
При чтении и переводе читающему приходится принимать решение о выборе функционально-смыслового типа текста: описания, повествования, рассуждения. Описание отвечает на вопрос: какой?, повествование — на вопрос: что сделал?, рассуждение — на вопрос: почему? В непрерывно-фабульных текстах развитие темы не прерывается авторскими отступлениями и минимально обеспечено фоновыми сведениями. Фабульные… Читать ещё >
Социокультурный компонент чтения (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
К особенностям социокультурного компонента чтения относятся: правила чтения иностранных названий, заимствованных слов, архаизмов, особенности перевода и понимания специальной лексики (поэтических терминов, научных понятий и т. д.), интерпретация буквенных аббревиатур и сокращений при чтении и переводе, простановка ударений и интонационные модели в зависимости от ситуации (имитации акцентов, диалектов). В некоторых случаях отсутствие знаний средств социокоммуникации может привести к недопониманию или к культурному конфликту.
Большое значение приобретает знание социокультурного компонента, когда речь идет о профессиональной коммуникации на английском языке. Например, выступления на научно-практических конференциях часто сопровождаются чтением докладов на английском языке, при игнорировании социокультурного компонента докладчик может обидеть аудиторию или быть неверно истолкован.
Фабульные тексты при обучении чтению
Фабула — это лежащий в основе текста материал, сюжет.
Фабульные тексты — тексты, несущие одну идею через все содержание. Они бывают непрерывно-фабульные и прерывно-фабульные.
В непрерывно-фабульных текстах развитие темы не прерывается авторскими отступлениями и минимально обеспечено фоновыми сведениями.
В прерывно-фабульных текстах развитие сюжета перемежается с фоновыми сведениями и авторскими отступлениями.
Исследователи выделяют три вида прерывно-фабульного текста:
- 1. Фоновый — включает предысторию события, различные сведения справочного характера, пояснения;
- 2. Сюжетный — передает развитие событий,
- 3. Авторский — предлагает авторские оценки, ассоциации, отступления.
При чтении и переводе читающему приходится принимать решение о выборе функционально-смыслового типа текста: описания, повествования, рассуждения. Описание отвечает на вопрос: какой?, повествование — на вопрос: что сделал?, рассуждение — на вопрос: почему?
Фабульный текст позволяет применить следующий прием контроля: описать наружность того или иного действующего лица, место, где происходит действие, сказать несколько фраз о людях, которые фигурируют в рассказе, и т. д. Этот прием имеет целью уяснить, насколько учащиеся поняли факты, изложенные в тексте.
Если текст фабульный и не очень длинный (20- 25 строк), то учащиеся могут передать основное его содержание на иностранном языке. В этом случае, однако, есть опасность, что более слабые учащиеся не справятся с пересказом текста, но не потому, что плохо его поняли, а из-за того, что у них недостаточно развиты навыки устной речи. Поэтому данный прием следует применять осторожно.
Основное требование к текстам — тексты должны быть информативны, по возможности занимательны, доступны, отражать адекватную картину мира. Они должны соответствовать возрастным особенностям; должны задавать содержательный план речи и обеспечивать реализацию практических, образовательных, воспитательных и развивающих целей обучения. На их основе осуществляется анализ текста.