Заказать курсовые, контрольные, рефераты...
Образовательные работы на заказ. Недорого!

Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке: На материале фразеологизмов и паремий

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Метафорическая структурация концепта СМЕРТЬ в паремиях сложнее, чем концепта ЖИЗНЬ, и это связано с перифрастическим выражением имени СМЕРТЬ ввиду его табуированности, объясняемой страхом перед смертью, который в структуре значения паремий и фразеологизмов может быть и имплицитен и эксплицитен. Приятие смерти во фразеологическом семантическом поле отражено в меньшей мере, импликатуры сложнее, чем… Читать ещё >

Содержание

  • Введение
  • Глава I. Теоретические основания моделирования абстрактных субстантивов как концептов обыденного сознания
    • 1. Концептуализация действительности в языке как центральная проблема когнитивной лингвистики
  • 1−1.0 соотношении понятий «картина мира» и «модель мира»
  • 1−2. Механизмы концептуализации действительности
  • 1−2-1. Эмпирический опыт и метафора
  • 1−2-2. Внутренняя форма слова и логический компонент значения
    • 2. Структура содержания слова и понятие «концепт»
  • 2−1. Соотношение терминов «содержание» слова, «значение», «смысл», «понятие»
  • 2−2. О понятии «концепт»
    • 3. Концепт как результат моделирования атрибутивной и глагольной сочетаемости имён ЖИЗНЬ и СМЕРТ
  • Глава II. Семантическая структура имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ и их словообразовательная, парадигматическая и синтагматическая характеристики
    • 1. Лексикографическая интерпретация имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке
      • 1. 1. ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как абстрактные субстантивы
      • 1. 2. Семный анализ словарных значений имен ЖИЗНЬ и СМЕРТ
    • 2. Семантические поля 'ЖИЗНЬ' и 'СМЕРТЬ' в русском языке
  • 2−1. Словообразовательный потенциал имён ЖИЗНЬ и СМЕРТ
  • 2−2. Парадигматическая характеристика семантических полей 'ЖИЗНЬ' и 'СМЕРТЬ'
  • 2−2-1. Синонимические отношения
  • 2−2-2. Гипо-гиперонимические отношения
    • 3. Сочетаемостные возможности имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как источник для реконструкции стоящей за ними семантической и прагматической информации
  • Глава III. Соотношение фразеологии и паремиологии как теоретическая проблема
    • 1. Аспекты изучения фразеологизмов
    • 2. Аспекты изучения паремий
  • 2−1. Статус пословицы и поговорки в идиоматическом фонде языка
  • 2−2. Пословица и поговорка как знак и аспекты его изучения
    • 3. Паремии и фразеологизмы как источник информации о национальной картине мира
  • Глава IV. Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в паремиях и фразеологизмах русского языка
    • 1. Имена ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как концепты в паремиях русского языка
  • 1−1. Глагольно-атрибутивная сочетаемость имени
  • ЖИЗНЬ в паремиях русского языка
  • 1−2. Глагольно-атрибутивная сочетаемость имени
  • СМЕРТЬ в паремиях русского языка
    • 2. Имена ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ во фразеологизмах русского языка

Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в русском языке: На материале фразеологизмов и паремий (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Актуальность исследования. Оппозиция «конкретное-абстрактное» является основополагающей в лексике любого языка. Именам видимого мира по ряду лингвистических параметров противостоят имена невидимого умопостигаемого мира — абстрактные субстантивы (ВСЕЛЕННАЯ, МИРОЗДАНИЕ, СОВЕСТЬ, ИНТЕЛЛЕКТ, ЦИВИЛИЗАЦИЯ) (Чернейко 1995: 73). Среди этих субстантивов выделяются имена, имеющие особую значимость для культуры народа. Э. Бенвенист назвал эти слова «основными словами. словаря современной культуры» (Бенвенист 1974: 386). В российской лингвистике за подобными абстрактными субстантивами закреплены такие терминологические сочетания, как «ключевые слова культуры», «мировоззренческие концепты», «культурные концепты» .

Субстантивы ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ занимают центральное место среди культурных концептов. Эти слова и содержащиеся в них понятия экзистенциально значимы как для каждого человека в отдельности, так и для всех людей мира. Но в настоящее время почти отсутствуют работы, посвященные исследованию названных субстантивов. Этим определяются актуальность настоящего исследования. Посредством лингвистического анализа поведения слов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ в текстах разных жанров в работе выявлены те представления о жизни и смерти, которые присущи обыденному, научному и художественному типам сознания и которые в свою очередь диктуют сочетаемость (комбинаторику) этих имен в текстах.

Целью исследования является реконструкция двух фрагментов (ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ) национальной картины мира, присущей обыденному сознанию носителей русского языка и проявляющейся в их повседневной речи в таких воспроизводимых единицах, как фразеологизмы и паремии.

Задачи исследования.

В языке одно и то же логическое понятие может принимать разные обличья, которые И. А. Мельчук и А. К. Жолковский назвали «лексическими функциями», подразделив их на «лексические замены» (напр., синтаксические дериваты слова, его синонимы, антонимы), отражающие парадигматические отношения слова, и «лексические параметры» (напр., Magn, Func, Liqu, Caus), отражающие его синтагматические связи.

Языковое воплощение лексических функций может быть расширено за счет охвата всех воспроизводимых единиц языка: не только отдельных слов, но и целых выражений (идиоматических сочетаний — фразеологических единиц и идиоматических предложений — паремий).

В связи с этим максимально полная реконструкция того или иного фрагмента языковой картины мира, строящаяся на идеографической (ономасиологической) основе, требует решения следующих конкретных задач:

1). Провести лексикографический анализ имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, включая анализ зафиксированных в словарях примеров для выявления узуальной когнитивной составляющей зоны их содержания: логической (рациональной) и «санкционированной» сублогической областей структуры концептов.

2). Выявить словообразовательный потенциал имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, так как в процессе деривации через семантическую мотивированность деривата устанавливаются те свойства и оценки явления, стоящего за производящим именем, которые оказываются семантически и прагматически значимыми в языковой картине мира и которые при других видах анализа не так очевидны или вовсе не обнаруживаются {смертоносный, жистянка).

3). Выявить специфику парадигматических отношений имён ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ для установления особенностей распределения общего смысла в рамках соответствующих лексико-семантических групп.

4). Дать синтагматическую характеристику имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, чтобы обнаружить узуальные представления, стоящие за этими именами и очерчивающие их семантические границы.

5). Выполнение 1−4 задач позволит создать фон и спроецировать на него культурно значимую (своего рода энциклопедическую) информацию, источником которой являются паремии и фразеологизмы, значительно расширяющие структуру концептов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, особенно их сублогическую составляющую.

Научная новизна исследования определяется поставленными в нем целью и задачами и состоит в следующем:

— впервые монографически исследованы концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ во фразеологизмах и паремиях и русского языка;

— осуществлен комплексный подход (парадигматический и синтагматический) к описанию абстрактных имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ описанию абстрактных имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ;

— рассмотрена специфика концептов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ во фразеологизмах и паремиях русского языка, позволяющая реконструировать национальную картину мира, присущую обыденному сознанию.

Материал исследования: толковые (далее ТС), словообразовательные, этимологические, фразеологические словари русского языка, Словарь сочетаемости слов русского языка, сборники паремий, сборники афоризмов, материалы газет, а также записи высказываний устной речи (разговорной, на ТВ).

Методы исследования. В работе использованы методы компонентного и концептуального анализа. На основании этих методов исследуются словарные дефиниции имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, а также фразеологизмы и паремии, в состав которых эти имена (или их производные) входят. Центральным при этом является концептуальный анализ, поскольку именно он из несвободной сочетаемости субстантивов с глаголами физического действия и с дескриптивными прилагательными позволяет вывести «вещные» коннотации имен ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, которые обнаруживаются в сложных воспроизводимых единицах языка (фразеологизмах и паремиях). Синхронический анализ репрезентации концептов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, показывающий современную структуру концепта (на материале словарей современного РЯ), дополняется диахроническими и сравнительно-сопоставительными экскурсами, основанием которых служат этимологические словари и исследования устаревших форм.

Практическая ценность исследования состоит в том, что результаты его могут быть использованы в курсе лекций по фразеологии, паремиологии, сопоставительной фразеологии и паремиологии, лингвострановедению, когнитивной лингвистике на филологических факультетах университетов, а также в практике создания словаря концептов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Моделирование абстрактного субстантива как концепта позволяет представить его содержание шире и глубже по сравнению с лексикографической интерпретацией.

2.Концептуальный анализ субстантивов во фразеологических единицах и паремиях существенно дополняет фрагмент национальной картины мира, раскрывающийся в свободно создаваемых единицах языка.

3. Сублогические представления народной культуры, связанные с концептами ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, выявляются в результате моделирования глагольно-атрибутивной сочетаемости абстрактных субстантивов.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались на заседании кафедры русского языка филологического факультета МГУ (июнь 2001 г.), кроме того они отражены в следующих сборниках статей и докладах на конференциях:

1. Ассоциативно-метафорическое восприятие жизни и смерти в сознании русской языковой личности. //На международной конференции «Русский язык как иностранный (лингвистические проблемы)» (июнь 1997 г., Институт русского языка им. А.С. Пушкина). М., 1997, с. 46−52.

2. Лексикографическое описание слов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ //Голоса молодых ученых. М., 1998, с. 177−191.

3. Сочетаемостные возможности имени ЖИЗНЬ (на фоне концептов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ //На научной конференции «День науки». Орехово-Зуево, 1999, с. 29−31.

4. Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ как фрагменты русской языковой картины мира (в соавторстве с JI.O. Чернейко) //Филологические науки. М., 2001. № 5(в печати).

Композиция работы. Работа состоит из Введения, четырех глав, Заключения, Библиографии (списка использованной литературы, лексикографических источников, сборников паремий), и Приложения.

ВЫВОДЫ.

Общую схему представления русского языкового сознания о жизни и смерти можно описать как ЖИЗНЬ — СМЕРТЬ — ВЕЧНАЯ ЖИЗНЬ ПОСЛЕ МОМЕНТА СМЕРТИ. Именно этим объясняется и страх перед смертью и ее ожидание как избавительницы с надеждой на будущую вечную лучшую жизнь, вечное блаженство, покой.

Почти во всех глагольных словосочетаниях выявляется сема 'движение' и в очень многих — 'пространство'. С представлением о земной жизни связан образ нити, которую в любой момент любой человек и/или обстоятельство могут оборвать (нить жизни, жизнь оборвалась). Многие фразеологизмы входят как основной компонент в паремии (впрочем, возможна и обратная связь: сочетания вычленяются из паремий), поэтому и их семантические различия не существенны, однако они есть. Жизнь и в паремиои во фразеосемантическом поле предстает как данность, но в то же время человек может принимать участие в её порождении гораздо более активное, чем-то, которое отражено в пословицах (подарить или дать жизнь). Скорее вечная жизнь после смертц больше соотносится с участием Бога, чем грешная земная — (см. фразеологизм почить в Бозе).

Фразеологизмы четче, чем пословицы, отражают физиологические процессы жизни и смерти, то есть в структуре концептов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ более рельефен, эксплицитен, эмпирический компонент значения (много не надышит, при последнем издыхании, произвести на свет, строить жизнь), а мифологема (встретимся на том свете) как элемент семантической структуры концепта либо имплицитна, либо отсутствует. Во фразеологизмах сущность жизнь эксплицитно соотносится с культурной сферой деятельности человека: ЖИЗНЬ-Театр (уйти со сцены жизни, песенка спета, играть жизнью), что не обнаружено в пословицах.

Метафорическая структурация концепта СМЕРТЬ в паремиях сложнее, чем концепта ЖИЗНЬ, и это связано с перифрастическим выражением имени СМЕРТЬ ввиду его табуированности, объясняемой страхом перед смертью, который в структуре значения паремий и фразеологизмов может быть и имплицитен и эксплицитен. Приятие смерти во фразеологическом семантическом поле отражено в меньшей мере, импликатуры сложнее, чем в пословичном. Так же, как и в пословицах, во фразеологизмах смерть метафорически определяется через реалии похоронного обряда, но менее — через реалии быта, предстающие в цепочке ДОМ — ПОРОГ — ДВЕРЬ и ещё ДУБ — древесина, из которой делается гроб (дать дуба), при этом вводится коннотация отчуждения смерти, некоторой насмешки над ней. Такие пословицы обладают иронической экспрессией.

Человек, по данным идиом, проходит на Земле путь по горе: от рождения до смерти он идет вниз, после смерти душа человека поднимается вверх {возносится в горний мир). Однако в русском языке представлено и нечто другое: в сочетании с вершины прожитых лет возраст («прожитые лета») закодирован в образе горы, до вершины которой человек дошел, а в сочетании на склоне лет — в образе горы, по склону которой он спускается, Таким образом, жизненный путь представляется как физический подъем и спуск, а послежизненный — как подъем души. При этом и в физической жизни душа всегда устремлена вверх, к Богу. Правда, эта устремленность релевантна только для религиозного сознания.

Концепты ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ интерпретируются через антропоцентрические феномены бытия. Анализ паремий и фразеологизмов русского языка позволил выявить следующие имплицитные образы концептов ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ:

— в паремиях: ЖИЗНЬ — СозидательницаСтраданиеПространство в таких его разновидностях, как Поле, Море, Гора, ДорогаСтроительствоРадостьБлагоОковыДарВещьУчитель, ПутеводительТеплоЕда (Малина).

СМЕРТЬ — Холод, Человек (Сторож, Женщина), Животное, Птица. СМЕРТЬ — Свобода для души.

Если ЖИЗНЬ хорошая, то СМЕРТЬ — Зло, а если ЖИЗНЬ плохая, то СМЕРТЬ — Благо. ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ — Соперницы.

— во фразеологизмах: ЖИЗНЬ — Вещество, Вещь, Нить, Ткань, Подарок, Игрушка, ТоварДвижение, Исток, Река, Путь (Дорога) — Пространство, Гора, СклонМаяк (свет) — Игра, Театр, Песня (Песенка).

СМЕРТЬ — Вещь, ИгрушкаСон, ПокойПространство, Путь для душиЦарица, Властительница.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проделанная работа показывает, что имена ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ семантически неэлементарны. За ними стоит богатое и сложное содержание. Картина мира складывается из разнообразных, иногда противоречащих друг другу фрагментов человеческого опыта и его осмысления.

Проведенный анализ лексикографического материала позволяет извлечь общие знания и представления о концептах ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, на основании которых мы пришли к следующим выводам:

А. Логическая (рациональная) область структуры концепта ЖИЗНЬ может быть раскрыта через понятия «существовать» ('быть и иметь' в их единстве), «движение» как форма и содержание одновременно и «время» в его линейности. В сублогическую зону включается представление о душе как бессмертной сущности, а также такие имплицитные образы, как Путь, Вещь, Женщина-Созидательница, которые выводятся из сочетаемости имени ЖИЗНЬ.

Б. Логическая зона концепта СМЕРТЬ раскрывается через понятие «небытие» и оказывается меньше сублогической, которая включает в себя представление о душе, перешедшей в иное существование (в вечность), а также имплицитный образ СМЕРТЬ-Женщина в ее разных обликах: Злодейка, Разлучница, Избавительница.

Трудно переоценить роль фразеологических единиц языка («устойчивых фраз» и «устойчивых сочетаний») в реконструкции национальной картины мира. Если свободно (но в рамках действующих синтаксических законов) порождающиеся высказывания являются экспликацией актуального мыслительного процесса, то фразеологические единицы отражают исторический опыт народа, а применительно к ключевым концептам дают информацию о тех знаниях, которыми располагает культура относительно стоящих за ними фрагментов невидимого мира. При этом анализ сочетаемости этих имен в паремиях и фразеологизмах, дополняя лексикографические данные, позволяет выстроить ту картину мира, которая присуща обыденному сознанию и проявляется не в художественной и не в научной, а в повседневной речи носителей языка. По данным идиом, ЖИЗНЬ — это Пространство (Море, Поле, Река, Гора), по которым проходит земная жизнь человека от рождения до смерти. После смерти душа человека поднимается на тот свет, а тело остается в земляночке или домике (гроб), где наступает вечный Сон.

Анализ паремий и фразеологизмов, включающих субстантивы ЖИЗНЬ и СМЕРТЬ, позволяет представить сублогическую зону одноименных концептов в следующих смысловых структурах (имплицитных образах), выводимых из атрибутивно-глагольной сочетаемости имён.

ЖИЗНЬ:

А. Путь, совершаемый личностью в земном пространстве, а момент его завершения есть начало новой жизни, переход к которой осуществляется через мост. Время жизни земной линейно в противоположность цикличности вечной жизни. При жизни человек готовится к смерти, заботясь о душе, а теле умершего заботятся другие. В целом паремии отражают невнимание русского человека к материальным ценностям жизни и значимость для него духовного.

Б. Вещь, легкая или тяжелая, достаточно однотонная (темная, серая или светлая), иногда полосатая.

В. Женщина-Созидательница. СМЕРТЬ:

A. Женщина, имеющая своё лицо и агрессивный характер, наглая, не любящая жизни и равнодушная к нарядам.

Б. Злодейка (поскольку прекращает земную жизнь).

B. Избавительница от трудной жизни и способная быть справедливой.

Г. Разлучница тела и души, но как женщина она стремится создать уюта: телу дать дом, а душе простор.

Показать весь текст

Список литературы

  1. МОНОГРАФИИ И СТАТЬИ.
  2. Ю.Ю. К семантическим связям слов в самостоятельной функции и в составе фразеологических единиц //Вопросы описания лексико-семантической системы. М., 1971. 4.1.
  3. Ю.Ю. Семантическая структура слов-компонентов и семантическая структура фразеологических единиц. //Бюллетень по фразеологии. Самарканд, 1972. Вып.1.
  4. Ю.Д. В какой мере можно формализовать понятие синонимии? //Облик слова. М., 1997.
  5. В. Ю. Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций //Вопросы языкознания. М., 1993. № 3.
  6. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.
  7. Н.Д. Введение к сб. Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.
  8. Н.Д. Оценка. События. Факт. М., 1988. Арутюнова Н. Д. Сравнительная оценка ситуаций //Известия АН СССР, ОЛЯ, 1984. № 4.
  9. Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры. //Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1978. Т.37. № 4.
  10. Н.Д. Метафора и дискурс //Теория метафоры. М., 1990.
  11. В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов, 1964.
  12. О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
  13. A.M. Лексикографическая разработка русской фразеологии. М., Л., 1964.
  14. A.M. Фразеология и лексикография //Проблемы фразеологии. М., JL, 1964.
  15. А.К., Левинтон Г. А. Похороны и свадьба //Исследования в области балто-славянской культуры. М., 1990.
  16. Ш. Французская стилистика. М., 1961.
  17. А.Н., Караулов Ю. Н. Воскрешение метафоры //Баранов А.Н., Караулов Ю. Н. Словарь русской политической метафоры. М., 1994. 4.2.
  18. Н. Структурный подход к пословице и максиме //Паремиологический сборник. Пословица, загадка. Структура, смысл, текст. М., 1978.
  19. М. Собр. Соч., 1997. т.5.
  20. Э. Общая лингвистика. М., 1974.
  21. Л.Ф. Структурно-семантические особенности пословиц как специфического разряда устойчивых фраз современного немецкого языка: Дисс.. кан. филол. наук. Киев, 1976.
  22. Е.Г. Типология составляющих пакета «Устойчивые словосочетания» //Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990.
  23. Е.Г., Диброва Е. И., Добровольский Д. О., Телия В. Н., Черданцева Т. З. Фразеологические параметры и их описание в словаре (на материале русской идиоматики) //Фразеологизм и его лексикографическая разработка. Минск, 1987.
  24. Г. А. Язык и картина мира НДВШ //Философские науки. М., 1973. № 1.
  25. Л.А. Введение в языкознание. М., 1953. 4.2.
  26. А. ' Из книги «Семантические примитивы» //Семиотика. М., 1983.
  27. А. Сравнение градация — метафора //Теория метафоры. М., 1990.
  28. А. Что значит имя существительное? (или: Чем существительные отличаются по значению от прилагательных) //Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.
  29. А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
  30. Т.Н. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М., 1988.
  31. Т.Н. Южнославянская картина мира и словообразование //Славянское и балканское языкознание. М., 1999.
  32. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М., 1983.
  33. В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке //Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.
  34. В.В. Основные понятия русской фразеологии. Труды Юбилейной научной сессии ЛГУ. Серия филол. наук. Л., 1946.
  35. Г. О. Филологические исследования. М., 1990.
  36. Т.Г. Говорящий и слушающий. М., 1993.
  37. Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1985.
  38. Т.Г. Синонимия и контекст. М., 1965, 1993.
  39. Е.М. Метафора и оценка //Метафора в языке и тексте. М., 1988.
  40. . Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.
  41. И.М. К вопросу о классификации идиомов //Русский язык в советской школе. 1929. № 6.
  42. С.Г. Фразеология современного русского языка. Пермь, 1974.
  43. Гак В. Г. Фразеологические единицы в свете асимметрии языкового знака //Тр.Самарского ун-та им. А.Навои. Новая сер. Вопросы фразеологии, 1975. Вып. 277.
  44. Гарин-Михайловский Н. Г. По Корее, Маньчжурии и Ляодунскому полуострову //Собрание сочинений. М., 1958. Т.5.
  45. Ю.А. Основы русского фразообразования. Ростов на Д., 1977.
  46. Ю.А. Рассказы о русской фразеологии. М., 1988.
  47. Гумбольт В.фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества //Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
  48. А.Я. Смерть как проблема исторической антропологии: о новом направлении в зарубежной историографии //Одиссей. Человек в истории. М., 1989.
  49. М.В. Статистика и фразеология //Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1985.
  50. Е.И. Параметризация фразеологических единиц-словоформ //Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990.
  51. Е.И. Фразеология //Современный русский язык (Теория. Анализ языковых единиц). М., 2001. Часть I.
  52. Д.О. Образная составляющая в семантике идиом //Вопросы языкознания. М., 1996. № 1.
  53. Д.О. Типология идиом //Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990.
  54. JI.A., Ревзина О. Г. «Культурное слово» милосердие //Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.
  55. Л.А., Ревзина О. Г. Власть: языковое значение и концепт //Семантика языковых единиц. Материалы Ш-й Межвузовской научно-исследовательской конференции, 4.1. Лексическая семантика. М., 1992.
  56. В.П. Русская фразеология. М., 1986.
  57. В.П. О фразеологизмах с оценочным значением //Уч.зап. Новгород, 1967.
  58. В.А. Психолингвистические проблемы семантики слова. Калинин, 1982.
  59. В.А. Семасиология. М., 1957.
  60. Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992.
  61. Г. А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М., 1988.
  62. В. В. Гамкрелидзе Т.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы, Т. 1−2. Тбилиси, 1984.
  63. В.В., Топоров В. Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы (Древний период). М., 1965.
  64. И.И. Основания логики оценок. М., 1970.
  65. Исследование в области балто-славянской духовной культуры. Загадка как текст. М., 1994- № 1, 1999- № 2.
  66. Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.
  67. И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000. Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969.
  68. Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты. М., 1992. Комлев Н. Г. Слово, денотация и картина мира //Вопросы философии. М., 1981. № 1.
  69. Концептуализация и смысл. Сборник научных статей. Новосибирск, 1990.
  70. М.М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1978.
  71. М.М., Попова З. Д. Сопоставительная фразеология: Состояние и перспективы //Лексические и грамматические компоненты в семантике языкового знака. Воронеж, 1983.
  72. А.А. Опыт объяснения механизмов пословицы //Паремиологический сборник. Пословица, загадка. (Структура, смысл, текст). М., 1978.
  73. Е.С. Возвращаясь к определению знака //Памяти Р. Якобсона //Вопросы языкознания. М., 1993. № 4.
  74. Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.
  75. Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989. Кунин А. В. Английская фразеология. М., 1970. Кунин А. В. Замена компонентов фразеологизмов как стилистический прием //Иностранные языки в школе. 1977. № 2.
  76. А.В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря. Автореф. дис. доктора филол. наук. М., 1964.
  77. А.В. Фразеологический уровень языка //Уровни языка и их взаимодействие. Тезисы научной конференции. М., 1967.
  78. А.В. Фразеология современного английского языка. М., 1972.
  79. Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.
  80. Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978.
  81. Дж. Лингвистические гештальты //Новое в зарубежной лингвистике. М., 1981. Вып.Х.(Лингвистическая семантика).
  82. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем //Теория метафоры. М., 1990.
  83. .А. История русского языка и общее языкознание. Избранные работы. М., 1977.
  84. .А. Очерки по фразеологии //Ученые записки ЛГУ. Серия-Филологические науки. Л., 1956−6. Вып.24.
  85. Ю.И. Провербиальное пространство //Паремиологические исследования. Сборник статей. М., 1984.
  86. А.Г. Анализ концепта СВОБОДА ВОЛЯ -ВОЛЬНОСТЬ в русском языке. Дис.. канд. филол. наук. М., 1995. Лотман Ю. М. Культура и взрыв. М., 1992.
  87. М.М. Феномен ТАБУ в традициях и в языке индоевропейцев. Сущность формы — развитие. М., 2000.
  88. М.М. ЯЗЫК-МИФ-КУЛЬТУРА. Символы жизни и жизнь символов. М., 1996.
  89. А. Основы общей лингвистики. Новое в зарубежной лингвистике. М., 1963. Вып.З.
  90. A.M. К проблеме семантического анализа фразеологических единиц в языке и речи //Проблемы русской фразеологии. Тула, 1978.
  91. A.M. О внутренней форме фразеологизма //Вопросы семантики фразеологических единиц. Новгород, 1971.
  92. A.M. Семантический анализ фразеологических единиц //Филологические науки. М., 1979. № 5.
  93. Е.М. Тема «пограничной» ситуации между жизнью и смертью в поздних произведениях Пушкина //ПОАТТРОПОН. К 70-летию В. Н. Топорова. М., 1998.
  94. И.А. Обобщение понятия фразеологизма //Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. Вологда, 1965.
  95. И.А. Об одном классе фразеологических сочетаний (описание лексической сочетаемости с помощью семантических параметров). Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Тула, 1953.
  96. И.А. О терминах «устойчивость» и «идиоматичность» //Вопросы языкознания. М., 1960. № 4.
  97. Т.А., Николаева Н. А. Номинация смерти в гойдельских языках: к проблеме реконструкции кельтской эсхатологии //Вопросы языкознания. М., 1998. № 1.
  98. А. В. Фрумкина P.M. Категоризация и концептуальные классы //Семантика и категоризация. М., 1991.
  99. А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977.
  100. М. Опыты. М., 1991.
  101. . Ч.У. Основания теории знаков //Семиотика. М., 1983.
  102. С.Е. О концептуальном анализе в народной культуре //Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991.
  103. Т.М. Качественные прилагательные и отражение картины мира //Славянское и балканское языкознание. Проблемы лексикологии. М., 1983.
  104. Л.А. Антонимия в русском языке (семантический анализ противоположности в лексике). М., 1973.
  105. Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.
  106. Описание Кореи. С-П., 1900. ч.П.
  107. Ч.Э. Психолингвистика. США, 1956.
  108. Р. Проблема смысла. М., 1983.
  109. Н.В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М., 1995.
  110. Т. Семантика слов с корнем «-жи(в)-» и «мер/мор-» в русском и сербохорватском языках на фоне культурных концептов «жизнь» и «смерть».: Автореф. канд. дис. М., 1996.
  111. Е.В. О семантических связях //Паремиологический сборник. Пословица, загадка. (Структура, смысл, текст). М., 1978.
  112. Пак С.Г. Функционально-параметрическое описание фразеологических единиц (на материале фразеологизмов русского и корейского языков).: Автореф. канд. дис. М., 1996.
  113. Г. Л. Основы структурной паремиологии. М., 1988.
  114. Г. JI. От поговорки до сказки. М., 1970.
  115. Е.Д. За марксистское языкознание. М., 1931.
  116. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.
  117. А.А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1905.
  118. А.А. Из лекции по теории словесности //Русская словесность. М., 1997.
  119. А.А. Слово и миф. М., 1989.
  120. Проблемы лингвистической семантики. Реферативный сборник. Серия: Теория и история языкознания. М., 1981.
  121. В.Я. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1986.
  122. Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 1998.
  123. В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). М., 1996.
  124. А.Д. Межъязыковое сопоставление фразеологических единиц //Иностранные языки в школе. М., 1979. № 4.
  125. А.Д. О переводе устойчивых фраз //Тетради переводчика. М., 1968. Вып. 5.
  126. Е.В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М., 2000.
  127. Е.В. О концептуальном анализе в лексикографии А.Вежбицкой //Язык и когнитивная деятельность. М., 1989.
  128. Е.В. Основные идеи когнитивной семантики //Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Сборник обзоров. М., 1997.
  129. О.Г. Язык и дискурс //Вестник Московского университета. Серия 9 Филология. М., 1999. № 1.
  130. Ф.М. Слово о пословицах и поговорках //Русские пословицы и поговорки. М., 1983.
  131. О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. М., 1975.
  132. О.Н. Опыт семантического анализа группы русских и английских глаголов с общим компонентом «излучать свет» //Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения языку. М., 1970.
  133. Э. Язык //Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.
  134. .А. Как происходит отражение картины мира в языке? //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.
  135. .А. Язык отражает действительность или выражает ее знаковым способом? //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.
  136. Ю.П. К вопросу о совпадении различных оборотов в различных языках//Вопросы языкознания. М., 1982. №. 2.
  137. Э.М. Вопросы сопоставительного изучения заимствованной фразеологии. Казань, 1977.
  138. Э.М. Общие предпосылки семантических расхождений изоморфических фразеологическихинтернационализмов //Теоретические аспекты деривации. Пермь, 1982.
  139. В.Н. Деконструкция стереотипов окультуренного мировидения во фразеологических знаках //Речевые и ментальные стереотипы в синхронии и диахронии. М., 1999.
  140. В.Н. Макет словарной статьи для автоматизированного толково-идеографического словаря русских фразеологизмов: образцы словарных статей. М., 1991.
  141. В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция //Метафора в языке и тексте. М., 1988.
  142. В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.
  143. В.Н. О специфике отображения мира психики и знания в языке //Сущность, развитие и функции языка. М., 1987.
  144. В.Н. Семантика идиом в функционально-параметрическом отображении //Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990.
  145. В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова. М., 1971.
  146. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты. М., 1996.
  147. Н.С. Основы фонологии. М., 1960.
  148. А.А. Лексическое значение. Принцип семиологического описания лексики. М., 1986.
  149. А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира //Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.
  150. Ч.Дж., Об организации семантической информации в словаре //Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. Bbin. XIV (Проблемы и методы лексикографии).
  151. Фразеология в контексте культуры. М., 1999.
  152. P.M. Лингвист как познающая личность //Язык и когнитивная деятельность. М., 1989.
  153. P.M., Мостовая А. Д. Гиперонимия и таксономия //Семантика и категоризация. М., 1991.
  154. Т.В. Движение и путь в Балканской модели мира. Исследование по структуре текста. М., 1999.
  155. Т.В. Лингвистические основы Балканской модели мира. М., 1990.
  156. А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях //Вопросы языкознания. 1996. № 2.
  157. Т.З. Идиоматика и культура //Вопросы языкознания. М., 1996. № 1.
  158. Т.З. Итальянская фразеология и итальянцы. М.: Черо, 2000.
  159. Метафора и символ во фразеологических единицах //Метафора в языке и тексте. М., 1988.
  160. Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени //Филологические науки. М., 1995. № 4.
  161. Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М., 1997.
  162. Л.О. Позиция наблюдателя в художественном тексте как импликатура метафорической номинации //Вестник Московского университета. Серия Филология. М., 1996. № 1.
  163. Л.О. Понятие лексико-семантической парадигмы и его использование при описании диалектных систем (На материале архангельских говоров) //Филологические науки. М., 1978. № 6.
  164. Л.О. Порождение и восприятие межличностных оценок //Филологические науки. М., 1996. № 6.
  165. Л.О. Художественный текст как объект филологической интерпретации //Текст. Интертекст. Культура. Материалы международной конференции. М., 2001.
  166. Л.О. Языковое знание и концептуальный анализ слова //Научные доклады филологического факультета МГУ. М., 1998. Вып.2.
  167. И. И. Принципы систематизации фразеологического материала современного немецкого языка //Язык и стиль. М., 1965.
  168. И.И. Фразеология современного немецкого языка (фразеология как система и ее связь с системой лексики). Автореф. дис.докт. филол. наук. М., 1964.
  169. Т.Н. Художественный текст как объект лингвострановедческого анализа и материал учебной работы. М., 1997.
  170. Шадрин Н. Л. Контекстуальная редукция ФЕ и передача ее семантико-стилистической функции в переводе
  171. Лексикографические основы стилистики. Л., 1973.
  172. Н.М. Фразеология современного русского языка. М., 1985.
  173. А.А. Синтаксис русского языка. Л., 1941. Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964.
  174. Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977. Штейнер Гурд. Понятийное поле «смерть» в языках Древнего Востока //Orientalia. Vol51- Fasc.2−1982. Перевод с нем. Н. Г. Комлева (рукопись).
  175. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике. М., 1974. Эмирова A.M. К основам фразеологической идеографии //Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях. Кишинев, 1982.
  176. A.M. К теории фразеографии //Научные труды Самаркандского ун-та. Вопросы фразеологии. 1977. Вып. 339.
  177. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М., 1994.
  178. Bally Ch. Precis de stylistique. Geneve, 1905, ch. La Phraseologie.
  179. Marty A. Psyche und Sprachstructur. Bern, 1965. Milner G. From Proverb to Riddle and Vice Versa. Proverbum. N15, 1970.
  180. Мориц Кальман Валь Wahl М/К/ Des Sprichwort innerhalb der Phraseologia der neueren Sprachen //Deutsche Sprichworteforschung des 19. Jyts/ Hrsg. von W.Mieder. -Dd.2. New York, 1984.
  181. Wahl M.K. Des Sprichwort innerhalb der Phraseologia der neueren Sprachen //Deutsche Sprichworteforschung des 19- Jyts/ Hrsg. von W.Mieder. -Dd.2. New York, 1984.
  182. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ ПОСЛОВИЦ, ПОГОВОРОК И ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ.
  183. Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. М., 1999.
  184. З.Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1998.
  185. Андреев Леонид. Анатема//Пьесы. М., 1991. Аникин В. П. Мудрость народов //Пословицы и поговорки народов Востока. М., 1961.
  186. О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966. Баранов А. Н., Добровольский Д. О., Михайлов М. Н., Паршин П. Б., Романова О. И. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. М., 1996. Т.1.
  187. А.К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. С-П., 1998. Борохов Э. Энциклопедия афоризмов (мысль в слове). М., 1998.
  188. Л.И. Краткий религиозно-философский словарь. М., 2000.
  189. . В. Пословицы и поговорки, ребусы. С-П., 1997. Горбачевич К. С. Русский синонимический словарь. С-П., 1996.
  190. В.И. Пословицы русского народа (в 3 томах). М., 1993. Жемчужины мысли. Сборник афоризмов. Минск, 1991. Жигулев A.M. Русские народные пословицы и поговорки. М., 1965.
  191. A.M. Русские народные пословицы и поговорки. Устинов, 1986.
  192. В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М., 1998.
  193. В.П., Сидоренко М. И., Шкляров В. Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка. М., 1987.
  194. В.И., Спирин А. С. Пословицы и поговорки русского народа//Объяснительный словарь. М., 1996.
  195. Ю.Н., Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф., Уфимцева Н. В., Черкасова Г. А. Русский ассоциативный словарь (в 6 томах). М., 1994−1998.
  196. С.Х. Мысли и изречения. Алма-Ата, 1964.
  197. Х.Э. Словарь символов. Мифология. Магия. Психоанализ. М., 1994.
  198. С.А. Большой толковый словарь русского языка. СП., 2000.
  199. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
  200. М.Р. Словарь антонимов русского языка. М., 1978.
  201. М.М. Историко-этимологический словарь современного английского языка. Слово в зеркале человеческой культуры. М., 2000.
  202. М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов. М., 1996.
  203. A.M., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М., 1997.
  204. Мифы народов мира. М., 1992, т.1.
  205. А.И. Фразеологический словарь русского языка. М., 1986.
  206. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Под ред. Ю. Д. Апресяна. М., 1997. Первый и второй вып.
  207. Г. Л. Избранные пословицы и поговорки народов востока. М., 1968.
  208. Г. Л. Пословицы и поговорки народов востока. Систематизированное собрание изречений двухсот народов. М., 1979.
  209. Пословицы и поговорки народов востока. М., 1961. Русский язык. Энциклопедия. М., 1997. Рыбникова М. А. Русские пословицы й поговорки. М., Изд. АН СССР, 1961.
  210. Словарь синонимов русского языка. Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1975.
  211. Словарь сочетаемости слов русского языка. Под ред. П. Н. Денисова, В. В. Морковкина. М., 1983.
  212. И.М. Словарь русских пословиц и поговорок. Русские в своих пословицах. Н. Новгород, 1996.
  213. Г. Я. Стилистический словарь публицистики. М., 1999.
  214. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.
  215. А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. М., 1990. Т. 1−2.
  216. В.П., Прохоров Ю. Е. Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения. Лингвострановедческий словарь. М., 1988.
  217. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание). М., 1984.
  218. Р.И. Русская фразеология. Словарь-справочник. М., 1997.3. ПРИНЯТЫЕ СОКРАЩЕНИЯ.
  219. КСКТ 1996. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.
  220. ЛЭС 1990. Лингвистический энциклопедический словарь, 1990.
  221. НОССРЯ 1997. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Под ред. Ю. Д. Апресяна. М., 1997.
  222. РАС. Караулов Ю. Н., Сорокин Ю. А., Тарасов Е. Ф., Уфимцева Н. В., Черкасова Г. А. Русский ассоциативный словарь, 1996.
  223. СРЯ. Словарь русского языка в четырех томах. Под ред. А. П. Евгеньевой. М., 1981.
  224. ТС Даля. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1980.
  225. ТС Ожегова. Ожегов С. И. Словарь русского языка. Под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1992.
  226. ТС Ушакова. Ушаков Д. Н. Толковый словарь русского языка. М., 1935.
  227. ФЭС. Философский энциклопедический словарь. М., 1989.
Заполнить форму текущей работой