Заказать курсовые, контрольные, рефераты...
Образовательные работы на заказ. Недорого!

Рекурентный центр как кодирующая единица текста: На материале английских детективных рассказов

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Под сверхфразовым единством, в пределах которого реализуется рекурентный центр, понимается структурно-семантическая единица текста, состоящая, по крайней мере, из двух фраз, соединенных определенными смысловыми отношениями, которые имеют общую темарематическую выраженность, зафиксированную единой пространственно-временной линией связи. В текстах детективных произведений нами выделяются четыре… Читать ещё >

Содержание

  • Глава.
    • I. Классификация рекурентных центров в тексте детективного жанра
      • 1. 1. Структура текста
        • 1. 1. 1. Единицы глубинного пласта текста
        • 1. 1. 2. Единицы поверхностного уровня текста
      • 1. 2. Способы презентации и взаимосвязи рекурентных центров
      • 1. 3. Пространственные и временные характеристики рекурентных центров
  • Выводы к главе I
  • Глава.
    • II. Речевая организация текста детективного жанра
      • 2. 1. Лингвистические параметры текста детективного жанра
      • 2. 2. Соотношение рекурентных центров и названия произведения
      • 2. 3. Соотношение рекурентных центров и сюжетной перспективы
      • 2. 4. Соотношение рекурентных центров и смыслового узла
  • Выводы к главе II

Рекурентный центр как кодирующая единица текста: На материале английских детективных рассказов (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Данная работа посвящена исследованию рекурентного центра (РЦ) как особойктурно-смысловой единицы речи, функционирующей в тексте и своеобразно проявляющей себя в произведениях детективного жанра.

В лингвистической литературе рекурентный центр трактуется как единица текста, которая представляет собой повтор мысли, нарушающий линейное изложение содержания для актуализации ранее изложенного, вследствие чего рекурентный центр выступает механизмом, на основе которого осуществляется связь дистантных частей текста, имеющих общее семантическое основание.

Актуальность темы

исследования состоит в том, что в настоящее время наблюдается все возрастающая тенденция к изучению текста в плане нахождения составляющих его компонентов как на поверхностном, так и на глубинном уровнях. Данная работа, вписываясь в эту актуальную для лингвистики область исследования, представляет собой попытку рассмотреть рекурентный центр с позиции целостного текста, в котором рекурентный центр выступает как одна из составляющих его смысловых и структурных единиц.

Несмотря на наличие значительного количества работ, анализирующих глубинный уровень текста (Адмони В.Г., Арнольд И. В., Бархударов Л. С., Борисова Л. И., Гальперин И. Р., Гринев С. В., Кухаренко В. А., Скребнев Ю. М., Солганик Г. Я., Тураева З. Я. и т. д.), специальных исследований, посвященных комплексному изучению данного явления в плане его композиционной, речевой и структурно-смысловой организации в рамках детективного жанра не имеется, хотя, как показало исследование, проявление рекурентного центра в этом жанре весьма специфично.

Впервые общая характеристика рекурентного центра была дана в работах проф. И. Г. Кошевой, где он был представлен как лингвистическое явление, связанное с процессами текстообразования [128. С. 100−103]. В этом же направлении рекурентный центр исследовался в диссертации В. А. Полуэктовой, анализирующей грамматическую и семантическую стороны рекурентного центра в целом, без определения статуса этой единицы среди других компонентов составляющих текст [177]. В работе JI.K. Свиридовой рекурентный центр представлен с точки зрения его роли в реализации категории тождества [193]. Тем не менее, до сих пор в сфере анализа рекурентного центра остается еще немало «белых пятен», требующих своего разрешения. Нигде рекурентный центр не исследовался с позиции его кодирующего характера, не доказывался факт его соотношения, в частности, с сюжетной перспективой и не разбиралась проблема взаимоотношения рекурентного центра и названия. В диссертации сделана попытка заполнить недостающие звенья.

В основе исследования лежит концепция, разработанная профессором И. Г. Кошевой и представителями ее школьц согласно которой каждый уровень единиц речи (фраза, речевой комплекс, сверхфразовое единство и текстовой сегмент) посредством различных компонентов идентифицирует функциональную смысловую зависимость, под которой понимается кодовое выражение идеи автора, реализуемое во всех структурно-семантических единицах произведения1.

В данной диссертации функционирование рекурентного центра исследуется на анализе детективных рассказов А. Конан-Дойла, А. Кристи, Г. К. Честертона.

Научная новизна исследования определяется тем обстоятельством, что в нем:

1 См. работы Е. В. Алексеевой, А. И. Герасименко, Д. В. Драгайцева, Н. Ф. Жучковой, Е. Н. Корбиной, Н. Н. Максимчук, В. А. Полуэктовой, О. Ю. Свёкровой, А. Г. Сиукаевой, А. А. Чусовой, А. С. Шелеповой, E.B. Щебетенко и др.

1. Впервые определён статус рекурентного центра как кодирующей единицы глубинного уровня текста, которая не равна ни текстовой импликации, ни подтексту, ни обертонам смысла, ни эллипсису.

2. Впервые рассматривается речевая структура рекурентного центра и выявляются определяемые действием функциональной смысловой зависимости модели построения рекурентных центров.

3. Впервые в тексте детективного произведения выделяются кодирующие и декодирующие структуры, представленные соответственно рекурентным центром и декодирующей частью.

4. Впервые речевые ситуации микротематического, тематического, макротематического и текстологического плана соотнесены со структурно-смысловыми составляющими детективного произведения.

5. Впервые подвергается анализу соотношение рекурентных центров с названием произведения.

6. Впервые описывается соотношение рекурентных центров со смысловым узлом.

7. Впервые исследуется функционирование рекурентных центров на линии сюжетной перспективы в соотношении с авторским ракурсом.

8. Впервые доказывается, что рекурентные центры характеризуются определёнными пространственно-временными параметрами, свидетельствующими об их перспективно-ретроспективной направленности в развитии сюжета и способностью выходить в досюжетное время.

9. Впервые в тексте детективного произведения производится деление рекурентного центра на три следующих типа: базовый, промежуточный и заключительный.

10. Впервые выделяются виды рекурентных центров по характеру их функционирования: простые, составные и комбинированные.

11. Впервые описаны способы презентации рекурентных центров: эксплицитный, имплицитный и смешанный.

12. Впервые определяются способы взаимосвязи рекурентных центров в плане их разделения на структуры с непосредственным, опосредованным и нулевым подключениями.

Объектом исследования является рекурентный центр как знаковая и значащая единица текста, по-разному преломляющая себя через авторский ракурс по мере своего раскрытия на линии сюжетной перспективы.

Цель диссертационного исследования заключается в теоретическом анализе способов выражения рекурентного центра с точки зрения его полифункциональных связей внутри текста детективного произведения.

Указанная цель потребовала решения следующих задач:

1. Разработать структурно-смысловую классификацию рекурентных центров с позиции грамматики речи в тексте детективного произведения.

2. Проанализировать речевую организацию рекурентных центров, определяемую действием функционально-смысловой зависимости.

3. Рассмотреть рекурентный центр в соотношении с другими кодирующими единицами текста — названием и смысловым узлом.

4. Определить роль сюжетной перспективы в функционировании рекурентных центров.

Теоретическое значение диссертации заключается в том, что в тексте детективного произведения выделяются глубинные структуры, которые наделены особой кодирующей значимостью при восприятии текста. Настоящее исследование позволило определить структурно-смысловую оформленность рекурентных центров и выявить особый способ их речевой организации. Кроме того, раскрыты взаимоотношения рекурентного центра с такими кодирующими единицами речи как название и смысловой узел, в результате чего удалось несколько расширить существующее представление о композиции и смысловом выражении текста детективного жанра, выделив в его структуре кодирующие и декодирующие единицы.

Практическое значение проведенного исследования заключается в возможности использования полученных результатов в курсе теоретической грамматики английского языка, при чтении лекций по стилистике, спецкурса по теории текста и на практических занятиях по теории и практике перевода, при написании курсовых и дипломных работ. Материал диссертации также может быть привлечен при проведении семинарских занятий по аналитическому чтению и интерпретации художественного текста.

Положения, выносимые на защиту:

1. Рекурентный центр является структурно-смысловой единицей текста, кодирующей в себе загадку, скрытую в тексте детективного произведения.

2. Единицы речи (фраза, речевой комплекс, СФЕ, текстовой сегмент) по-разному соотносимы с такими двумя структурно-смысловыми составляющими детективного произведения как рекурентный центр и декодирующая часть.

3. Рекурентные центры характеризуются определёнными пространственно-временными параметрами, свидетельствующими об их перспективно-ретроспективной направленности в развитии сюжета и способностью выходить в досюжетное время.

4. В тексте детективного произведения рекурентный центр взаимосвязан как с другими кодовыми единицами текста (названием, авторским ракурсом, смысловым узлом), так и с сюжетной перспективой как механизмом, обеспечивающим расстановку рекурентных центров на линии сюжета.

Для решения поставленных задач потребовалось применение следующих методов исследования: метода экстрагированияметода семантико-функционального анализаметода лингвистического описанияметода сравнительного анализаметода квантитативных подсчетов.

Структура диссертации:

Работа состоит из Введения, двух глав, Выводов по каждой главе, Заключения, Списка использованной литературы на русском и иностранных языках, Списка цитируемой литературы.

Во Введении обосновывается выбор темы исследования, раскрывается ее актуальность и научная новизнаформулируется основная цель и задачи работыобосновывается теоретическое и практическое значение работыформулируются положения, выносимые на защитуописываются объект и методы исследованияприводится структура диссертации.

В первой главе «Классификация рекурентных центров в тексте детективного жанра» рассматриваются различные подходы к глубинной и поверхностной структурам текста, описывается взаимодействие семантико-синтаксических единиц разных уровней в рамках текста, выделяются признаки данных семантико-синтаксических единиц, предлагается структурно-смысловая классификация рекурентных центров, а также анализируются пространственные и временные характеристики рекурентных центров.

Во второй главе «Речевая организация текста детективного жанра» рассматриваются лингвистические параметры детективных произведенийанализируются особенности функционирования рекурентного центра в разноуровневых речевых ситуацияхисследуется действие функциональной смысловой зависимости через призму соотношения рекурентных центров с названием произведения, сюжетной перспективой и смысловым узлом. Соответственно в данной главе выявляется роль сюжетной перспективы как линии детективного расследования, в которой идет расстановка и раскрытие содержания рекурентных центров.

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования, выдвигаются предположения о возможностях дальнейшей работы.

Выводы к главе II.

I. Рекурентный центр выступает кодирующей единицей текста, «которая идентифицирует функциональную смысловую зависимость, расширяющуюся через инвариант к ядру и через центральное звено к смысловому узлу. При этом дешифровка данных компонентов идет через вариант, фон, периферию и текстологический контекст, обусловливающие создание следующих разноуровневых речевых ситуаций в структурно-смысловых единицах детективного произведения:

1. речевой ситуации микротематического плана в рекурентном центре (инвариант и вариант);

2. речевой ситуации тематического плана в рекурентном центре (ядро и фон);

3. речевой ситуации макротематического плана в декодирующей части (центральное звено и периферия);

4. речевой ситуации текстологического плана в целом детективном произведении (смысловой узел и контекст).

II. Функционально-смысловая зависимость в детективном произведении понимается как кодовое выражение идеи автора, которое реализуется в структурно-семантических компонентах детективного произведения — рекурентных центрах и декодирующей части. Функциональная смысловая зависимость раскрывается посредством компонентов разноуровневых речевых ситуаций. Данные компоненты подразделяются на основные — инвариант, ядро, центральное звено, смысловой узел, и второстепенные — вариант, фон, периферия, контекст.

III. Рекурентные центры характеризуются наличием собственной смысловой линии, которая охватывает при кодировании минимальные единицы речи — речевые комплексы и СФЕ, равные рекурентному центру, а при декодировании — максимальные единицы речи — текстовые сегменты и текст.

IV. Рекурентные центры взаимодействуют с названием произведения, поскольку:

1) Рекурентный центр, как и название произведения, является кодирующей единицей текста, требующей для своей дешифровки контекст разной протяжённости;

2) Рекурентные центры способны непосредственно взаимодействовать с названием, так как они могут заключать в себе в кодированном виде часть идеи, содержащейся в названии текста детективного жанра.

3) Рекурентные центры 'уже названия и потому могут только частично декодировать название, которое может включать в себя, помимо информации, относящейся к загадке преступления, также коммуникативный, психологический и мировоззренческий аспекты.

V. Функционально-смысловая зависимость осуществляет взаимодействие названия и рекурентных центров посредством центробежных и центростремительных семантических связей. Название связано с рекурентными центрами центробежной связью, а сами рекурентные центры после прочтения ретроспективно связаны с названием центростремительной связью. Название последовательно раскрывается через главы, части, рекурентные центры и т. д. Такой вид связи можно назвать центробежным. Но при ознакомлении с содержанием рекурентных центров читатель начинает осознавать, почему детективное произведение названо именно так, а не по-другому, и в действие вступает совершенно иная связь — центростремительная.

VI. Сюжетная перспектива формирует текст посредством преднамеренного, продуманного автором соединения рекурентных центров, которые он располагает по своему усмотрению для более увлекательного раскрытия сюжета. Функция сюжетной перспективы заключается в том, что она, с одной стороны, соединяет текстовые сегменты внутри текста, но с другой — носит зигзагообразный характер, так как, являясь сюжетной канвой произведения, в равной мере охватывает и линейно-плоскостной и объёмно-глубинный план произведения, выраженный через рекурентные центры.

VII. Сюжетная перспектива особым образом располагает рекурентные центры в центральных звеньях, что обеспечивает установление в последних своеобразного диалога между автором и читателем по поводу мотивов преступления. Кроме того, сюжетная перспектива способствует расстановке автором содержательных, мировоззренческих и коммуникативных акцентов в детективном произведении. В целом указанные функции сюжетной перспективы представляются взаимосвязанными и взаимообусловленными.

VIII. При сравнении рекурентного центра и смыслового узла получается, что смысловой узел представляет собой закодированное содержание, которое раскрывается на основе многомерной и объёмной речевой ситуации текстологического плана, а рекурентный центр — это плоскостной, точечный штрих, незаметный в той речевой ситуации, где он вставлен автором и обнаруживаемый по своей значимости только в результате возврата к нему. Поскольку каждый рекурентный центр содержит неполную информацию о загадке детективного произведения, то по отношению к смысловому узлу он представляет лишь закодированный в произведении компонент содержания.

IX. Сюжетная перспектива даёт структурную организацию текста, а смысловая организация содержания, группируясь вокруг смыслового узла, определяемого функционально-смысловой зависимостью и кодируемого названием произведения, предполагает обязательное наличие рекурентных центров, дополняющих этот линейно-плоскостной характер глубинно-объёмным расширением.

X. Рекурентный центр кодово представляет собой лингвистический макет, с помощью которого последовательно реализуется идея автора по донесению до сознания читателя скрытой стороны глубинно-объемной информации текста.

Заключение

.

В данной диссертационной работе была предпринята попытка исследования рекурентных центров как кодирующих единиц текста в плане выяснения специфики их функционирования в произведениях детективного жанра.

В соответствии с поставленной во введении целью и сформулированными задачами был проведен анализ детективных произведений английских классиков этого жанра, в ходе которого нами была разработана структурно-смысловая классификация рекурентных центров как кодирующих единиц текста, содержащих в себе фрагменты загадки детективного произведения. Помимо этого, в работе исследовались вопросы функционирования рекурентных центров в разноуровневых речевых ситуациях, соотношения рекурентных центров с названием произведения, сюжетной перспективой и смысловым узлом.

Основываясь на концепции проф. И. Г. Кошевой о многомерном преломлении функциональных зависимостей в условиях текста, мы рассматривали в качестве единиц речи и в то же время семантико-синтаксических единиц текста фразу, речевой комплекс, сверхфразовое единство и текстовой сегмент. Предложение не фигурирует в данной классификации, поскольку трактуется как структурно-смысловая единица языка, которая в грамматике речи соответствует такой коммуникативно-смысловой единице как фраза в письменной и высказывание в устной речи.

Важнейшим свойством текста как комплексной иерархической системы, включающей в себя семантико-синтаксические единицы разных уровней, можно назвать то, что он строится из единиц, выполняющих коммуникативную функцию как на поверхностном, так и на глубинном уровнях. Между функциями семантико-синтаксических единиц текста и функцией текста можно провести некоторые параллели. Тем не менее, текст и его единицы принципиально разнятся по степени раскрытия темы: в то время как текст раскрывает определенную тему полностью, текстовые единицы, к которым относится и рекурентный центр, раскрывают ее частично.

В работе текст рассматривается как комплексное многоярусное единство содержательного, семантического, композиционного, структурного и семиотического планов. При этом под содержательным планом понимается целевая установка автора, под семантическим планом — смысловой узел и контекст, а также составляющие их компоненты, под композиционным планом — сюжетная перспектива, под структурным планом — компоненты внешней структуры произведения, под семиотическим планом — закрытая речевая система языковых знаков.

Рассмотрение проблемы соотношения языка и речи сквозь призму концепции И. Г. Кошевой привело к выводу о том, что предложение — это структурно-смысловая единица языка, соответствующая коммуникативно-смысловой единице речи — высказыванию в устной речи и фразе в письменной речи.

Рекурентный центр в исследовании определяется как кодирующая единица глубинного уровня текста, имеющая знаковую (структурную) и значащую (смысловую) стороны, функционирующая дистантно в линии сюжетной перспективы в качестве фрагмента загадки детективного произведения в соответствии с целевой установкой автора в пределах речевой ситуации. Проведённый анализ позволил выделить следующие типы рекурентных центров:

• базовый тип;

• промежуточный тип;

• заключительный тип.

Проанализировав статус рекурентного центра как кодирующей единицы глубинного уровня текста в отношении других единиц этого уровня, мы пришли к выводу, что:

1. рекурентный центр не равен эллипсису, поскольку последний ограничен рамками микроконтекста, а рекурентный центр способен расширять границы своей речевой ситуации;

2. рекурентный центр не равен обертону смысла, поскольку, кроме значащей, рекурентный центр имеет ещё и знаковую природу, выступая двусторонней единицей речи;

3. рекурентный центр не равен текстовой импликации, так как последняя, будучи ограниченной рамками микроконтекста, способна к вариативному восстановлению. Она характеризуется контактностью элементов и сочетается с другими видами импликации, что же касается рекурентного центра, то он, будучи ограниченным рамками всего текста, способен к однозначному восстановлению. Он характеризуется дистантностью элементов и не взаимодействует с другими видами импликации.

4. рекурентный центр не равен подтексту, поскольку последний реализуется на уровне языка и не имеет четко выраженной структуры, а рекурентный центр, не будучи равным ни одной из вышеперечисленных структурных единиц глубинного уровня текста и в силу органической связи с дешифрующим его контекстом, кодирует загадку детективного произведения.

Мы отметили, что каждый рекурентный центр обладает неким автономным смыслом, понятным лишь при взаимодействии с другими рекурентными центрами.

Под сверхфразовым единством, в пределах которого реализуется рекурентный центр, понимается структурно-семантическая единица текста, состоящая, по крайней мере, из двух фраз, соединенных определенными смысловыми отношениями, которые имеют общую темарематическую выраженность, зафиксированную единой пространственно-временной линией связи. В текстах детективных произведений нами выделяются четыре семантических типа рекурентного центра: описательный, пространственный, темпоральный, номинативный. Первый тип используется при описании внешности, характера персонажейвторой — при акцентуации определённого объекта, размещённого в пространственных координатах и имеющего непосредственное отношение к свершению преступлениятретий — при употреблении каких-либо указателей времени, имеющих непосредственное отношение к реализации преступлениячетвертыйпри значимом наименовании какого-либо человека, предмета или явления, непосредственно вплетённого автором в канву так называемой «загадки» и выступающего её логически ведущей частью.

Текстовой сегмент как семантико-синтаксическая единица играет важную роль в организации текста, поскольку дает объектам и явлениям комплексную, многоплановую характеристику. В тексте детективного произведения особое значение приобретает итоговый текстовой сегмент, поскольку именно в нём происходит однозначное декодирование информации, содержащейся в рекурентных центрах. Итоговый текстовой сегмент может включать в себя информацию нерелевантную по отношению к оппозиции загадка: разгадка. Поэтому мы сочли возможным ввести термин «декодирующая часть», под которым понимается декодирующая структура текста детективного жанра. Проведенный анализ показывает, что:

• в соответствии с формой речи, используемой при дешифровке содержания рекурентных центров, декодирующая часть может быть выражена монологом, диалогом и полилогом;

• в зависимости от способа декодирования мотивов преступления, декодирующая часть может быть представлена последовательной, прерывистой и параллельной моделями.

При последовательной модели факты и улики анализируются и эксплицируются в декодирующей части один за другим. Для такого способа декодирования характерна монологическая по форме речи декодирующая часть. Специфическими формами выражения в данной модели являются полносоставные предложения, а также отсутствие эллипсисов и парцеллированных конструкций.

При прерывистой модели между взаимообусловленными СФЕ, составляющими данную декодирующую часть, устанавливаются тесные связи, что предполагает широкое использование агглютинатов (слова утверждения-отрицания, модальные слова и слова, передающие суждения), а также эллипсисов и парцеллятов, которые не свойственны последовательной модели.

Параллельной мы обозначаем такую модель декодирующей части, при которой для декодирования сути преступления в речи персонажей употребляются интертексты (газетные статьи и заметки, письма, записки разного рода и т. п.). Такие интертекстуальные вкрапления направлены, с одной стороны, на пояснение, дополнение и обоснование умозаключений и выводов персонажей, а с другой стороны, эти вставки репрезентируют собой ещё одного или нескольких персонажей, отсутствующих в момент раскрытия деталей преступления.

Согласно анализу фактического материала, прерывистая модель лежит в основе построения большинства декодирующих частей. Такая тенденция представляется вполне закономерной, поскольку эта модель, являясь диалогической по форме речи, оказывается более динамичной, что позволяет автору декодировать рекурентные центры в максимальном приближении к читателю. Малая частотность построения декодирующих частей по последовательной и параллельной моделям объясняется, на наш взгляд, тем обстоятельством, что в них отсутствует логичная вопросно-ответная схема изложения.

Текст детективного произведения представляет собой целостную структуру, состоящую преимущественно из кодирующих и декодирующих единиц текста. К первым относятся рекурентные центры, кодирующие загадку произведения. Вторые репрезентированы различными моделями декодирующей части, функционирующей в итоговом текстовом сегменте и дешифрующей содержание рекурентных центров.

Единицы речи соотносимы со структурно-семантическими единицами детективного произведения. Фраза и речевой комплекс как минимальные единицы письменной речи соответствуют рекурентным центрам в детективном произведении. Сверхфразовое единство выступает той максимальной единицей, в пределах которой может реализовываться рекурентный центр как кодирующая единица текста. Итоговый текстовой сегмент включает в себя декодирующую часть, основанную на объединении ряда СФЕ.

В результате анализа текстов детективного жанра нами проведена классификация рекурентных центров по характеру их функционирования.

Представим основные элементы классификации в виде таблицы:

Типы РЦ базовый промежуточный з ак лючите л ьный.

Виды РЦ простая последовательность составная последовательность комбинированная последовательность.

Способы презентации РЦ эксплицитный имплицитный смешанный.

Способы взаимосвязи РЦ непосредственное подключение опосредованное подключение нулевое подключение.

Количество рекурентных центров в тексте детективного жанра, как правило, не превосходит трёх компонентов, и их соотношение выглядит следующим образом: базовый тип и заключительный тип включают по одному рекурентному центру и их наличие в тексте обязательно, а число рекурентных центров промежуточного типа может колебаться в зависимости от объема произведения.

Рекурентный центр структурно распадается на внутреннюю основу и подкрепляющее семантическое окружение. Его основа выражена, как правило, глаголами, составляющими то ли семантический ряд памяти и относящими мысль читателя в досюжетное время, то ли топонимами, то ли какими-то иными лексемами, носящими в тексте рекурентно-повторяющийся характер.

Анализ пространственных и временных параметров рекурентных центров в тексте детективного рассказа свидетельствует о том, что в содержательном плане они способны:

• выходить за рамки развития сюжета в досюжетное художественное время посредством функционирования категории ретроспекции;

• проспективно опережать сюжет в направлении декодирующей части, т. е. разгадки;

• иметь общий пространственный объект и темпоральный индикатор, с которым соотносятся рекурентные центры.

Рекурентный центр выступает кодирующей единицей текста, которая идентифицирует функциональную смысловую зависимость, расширяющуюся через инвариант к ядру и через центральное звено к смысловому узлу. При этом дешифровка данных компонентов идет через вариант, фон, периферию и текстологический контекст, обусловливающие создание следующих разноуровневых речевых ситуаций в структурно-смысловых единицах детективного произведения:

1. речевой ситуации микротематического плана в рекурентном центре (инвариант и вариант);

2. речевой ситуации тематического плана в рекурентном центре (ядро и фон);

3. речевой ситуации макротематического плана в декодирующей части (центральное звено и периферия);

4. речевой ситуации текстологического плана в целом детективном произведении (смысловой узел и контекст).

Функционально-смысловая зависимость в детективном произведении понимается как кодовое выражение идеи автора, которое реализуется в структурно-семантических компонентах детективного произведения — рекурентных центрах и декодирующей части. Функциональная смысловая зависимость раскрывается посредством компонентов разноуровневых речевых ситуаций. Данные компоненты подразделяются на основные — инвариант, ядро, центральное звено, смысловой узел, и второстепенные — вариант, фон, периферия, контекст.

Рекурентные центры характеризуются наличием собственной смысловой линии, которая охватывает при кодировании минимальные единицы речи — речевые комплексы и СФЕ, равные рекурентному центру, а при декодировании — максимальные единицы речи — текстовые сегменты и текст.

Рекурентные центры взаимодействуют с названием произведения, поскольку:

1) Рекурентный центр, как и название произведения, является кодирующей единицей текста, требующей для своей дешифровки контекст разной протяжённости.

2) Рекурентные центры способны непосредственно взаимодействовать с названием, так как они могут заключать в себе в кодированном виде часть идеи, содержащейся в названии текста детективного жанра.

3) Рекурентные центры 'уже названия и потому могут только частично декодировать название, которое может включать в себя, помимо информации, относящейся к загадке преступления, также коммуникативный, психологический и мировоззренческий аспекты.

Функционально-смысловая зависимость осуществляет взаимодействие названия и рекурентных центров посредством центробежных и центростремительных семантических связей. Название связано с рекурентными центрами центробежной связью, а сами рекурентные центры после прочтения ретроспективно связаны с названием центростремительной связью. Название последовательно раскрывается через главы, части, рекурентные центры и т. д. Такой вид связи можно назвать центробежным. Но при ознакомлении с содержанием рекурентных центров читатель начинает осознавать, почему детективное произведение названо именно так, а не по-другому, и в действие вступает совершенно иная связь — центростремительная.

Сюжетная перспектива формирует текст посредством преднамеренного, продуманного автором соединения рекурентных центров, которые он располагает по своему усмотрению для более увлекательного раскрытия сюжета. Функция сюжетной перспективы заключается в том, что она, с одной стороны, соединяет текстовые сегменты внутри текста, но с другой — носит зигзагообразный характер, так как, являясь сюжетной канвой произведения, в равной мере охватывает и линейно-плоскостной и объёмно-глубинный план произведения, выраженный через рекурентные центры.

Сюжетная перспектива особым образом располагает рекурентные центры в центральных звеньях, что обеспечивает установление в них своеобразного диалога между автором и читателем по поводу мотивов преступления. Кроме того, сюжетная перспектива способствует расстановке автором содержательных, мировоззренческих и коммуникативных акцентов в детективном произведении. В целом указанные функции сюжетной перспективы представляются взаимосвязанными и взаимообусловленными.

При сравнении рекурентного центра и смыслового узла, мы пришли к выводу, что смысловой узел представляет собой закодированное содержание, которое раскрывается на основе многомерной и объёмной речевой ситуации текстологического плана, а рекурентный центр — это плоскостной, точечный штрих, незаметный в той речевой ситуации, где он вставлен автором и обнаруживаемый по своей значимости только в результате возврата к нему. Поскольку каждый рекурентный центр содержит неполную информацию о загадке детективного произведения, то по отношению к смысловому узлу он представляет лишь закодированный в произведении компонент содержания.

Сюжетная перспектива даёт структурную организацию текста, а смысловая организация содержания, группируясь вокруг смыслового узла, определяемого функционально-смысловой зависимостью и кодируемого названием произведения, предполагает обязательное наличие рекурентных центров, дополняющих этот линейно-плоскостной характер глубинно-объёмным расширением.

Таким образом, мы сделали заключение, что рекурентный центр кодово представляет собой лингвистический макет, с помощью которого последовательно реализуется идея автора по донесению до сознания читателя скрытой стороны глубинно-объемной информации текста.

В плане дальнейшего исследования специфики функционирования рекурентного центра интересным, на наш взгляд, стал бы анализ данного явления в тексте детективного жанра большего объема (повестях и романах), что позволило бы полнее представить закономерности действия рекурентного центра в этом жанре.

Другим направлением анализа могли бы стать попытки определенной формализации внутренней основы рекурентного центра, что позволило бы рассмотреть его функционирование и на материале текстов других жанров.

Показать весь текст

Список литературы

  1. .А. Текст как закрытая система языковых средств // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. — М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 3.
  2. Л.А. Особенности функционирования фатической речи в жанре детектива // Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранного языка.- Уфа, 1997.- С. 93−99.
  3. А.А. Структура целого текста. Вып. 1-Й. М.: Изд-во Высш. шк. проф. движения ВЦСПС им. Н. М. Шверника, 1979. — 168 с.
  4. Актуальные проблемы лингвистики текста: Межвузовский сборник научных трудов / Брянский гос. пед. ун-т им. И. Г. Петровского / Отв. ред. Г. Н. Росихина. Брянск: БГПУ им. И. Г. Петровского, 1996. — 153 с.
  5. Е.В. Структурно-семантические особенности некоторых поэтических произведений фольклорного жанра: Дис. .канд. филол. наук. М., 1999. 170 с.
  6. Н.Ф. Смысловая структура текста // Текст как объект многоаспектного исследования: Сб. ст. науч.-метод, семинара «Textus». Вып. 3. Ч. 1. — Ставрополь: Изд-во Ставропольского гос. ун-та, 1998. -С. 35−39.
  7. Л.И. Текст как система ориентиров в процессе понимания иноязычной речи на слух // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. -4.1. -М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 21.
  8. В.Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1977. 29 с.
  9. И.В. Интерпретация текста как установление иерархии его частей // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. -М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 28−29.
  10. И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сборник статей / Науч. ред. П. Е. Бухаркин. СПб.: Изд-во С.- Петерб. ун-та, 1999. — 444 с.
  11. Н.Д. Предложение и его смысл (логико-семантические проблемы). М.: Эдиториал УРСС, 2002. — 384 с.
  12. Аспекты изучения текста: Сб. науч. тр. / Ун-т дружбы народов им. Патриса Лумумбы / Отв. ред. Е. И. Мотина. М.: УДН, 1981. — 137 с.
  13. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста: Сб. науч. тр. / Отв. ред. Н. А. Слюсарева М.: Наука, 1982. — 192 с.
  14. В.Г. Системность и общество. М.: Политиздат, 1980. -367 с.
  15. О.С. Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллокации: Учебное пособие / Отв. ред. О. С. Ахманова. -М.: Изд-во МГУ, 1969. 183 с.
  16. И.А. Парадокс в стилистическом контексте детектива // Вопросы романо-германского языкознания.- Саратов, 1995.- Вып. 11.-С. 17−23.
  17. А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. — Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1993. 182 с.
  18. А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учеб. пособие / Отв. ред. А. Н. Баранов. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 358 с.
  19. Л.С. Структура предложения и структура текста // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1980. Вып. 170.- С.51−58.
  20. JI.C. Текст как единица языка и единица перевода // Лингвистика текста: Материалы научн. конференции. 4.1. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. — С. 40−41.
  21. Т.М. Соотношение предикативных и релятивных отрезков текста (на материале английской поэзии и прозы): Дис.. канд. филол. наук. М., 1977. 179 с.
  22. М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Русская словесность. Антология / Под ред. В. П. Нерознака. М.: Academia, 1997.- С. 227−244.
  23. В.А. Современный русский язык: Учеб. для студентов филол. спец. ун-тов / Под ред. В. А. Белошапковой. -М.: Высш. школа, 1989. 799 с.
  24. Э. Уровни лингвистического анализа // Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. — С. 129−140.
  25. М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 1986.- 160 с.
  26. И.А. Сложное синтаксическое целое в современном французском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1971. 23 с.
  27. Г. В. К изучению текста как иерархической структуры суперсинтаксических единиц // Научно-техническая информация, сер. 2- 1975.-№ 8.-С. 19−24.
  28. Г. В. Методы лингвистического анализа структуры текста на сверхфразовом уровне: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1976. 20 с.
  29. А.В. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971.- 112 с.
  30. Л. И. Лексико-стилистические трансформации в англорусских научно-технических переводах: (Метод. пособие) / Л. И. Борисова. М., 1981. — 167 с.
  31. Л. И. Проблемы эквивалентности в научно-техническом переводе. Ч. 2. 1991. — 81 с.
  32. М.П. Синтаксическая семантика текста // Вопросы романо-германской филологии. Синтаксическая семантика: Труды МГПИИЯ, вып. 112.-М.: МГПИИЯ, 1977.-С. 145−193.
  33. Н.В. Категории ретроспекции и проспекции в художественном тексте (на материале немецкого языка): Дис.. канд. филол. наук. М., 1983. 181 с.
  34. Н.Д. Закономерности линейной структуры монологического текста: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1981. — 44 с.
  35. Н.С. Семантическая сегментация текстовой структуры художественных прозаических текстов: Дис.. канд. филол. наук. М., 1988.-215 с.
  36. А.А. Принцип типологизации малых эпических жанров (на материале англ. рассказов 19−20 веков) // Функционирование жанровых систем. Якутск, 1989.- С. 10.
  37. В.Г. К вопросу о делимитации тематических отрезков текста (на материале немецкого языка) // Лингвостилистические проблемы текста и его компонентов в германских языках. Межвуз. сб. науч. трудов. Пятигорск: ПГПИ, 1983. — С. 170−178.
  38. В.А. О некоторых теоретических и прикладных аспектах текста // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам: Сборникнауч. статей / Отв. ред. В. А. Бухбиндер. Киев: Вища школа, 1978. -С. 30−38.
  39. В.А., Розанов Е. Д. О целостности и структуре текста // Вопросы языкознания. 1975. — № 6. — С. 73−86.
  40. Н.И. Особенности лингвистической организации конца художественного произведения (на материале коротких рассказов английских и американских писателей 20 века): Дис.. канд. филол. наук. Иркутск, 1985. 156 с.
  41. Л.П. Градация в сложном синтаксическом целом // Синтаксические связи и отношения: Сборник статей / Ростовск. н/Д. гос. пед. ин-т / Отв. ред. П. В. Чесноков. Ростов н/Д.: Рн/ДГПИ, 1972. -С. 126−133.
  42. X. Текстовая функция французского артикля // Новое в зарубежной лингвистике, вып.8. М.: Прогресс, 1978. — С. 374.
  43. З.В. Вопросы изучения диалога в работах советских лингвистов // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. — С. 299−313.
  44. И.Ф. Об изучении семантического аспекта языка // Вопросы языкознания. 1973. — № 6. — С. 9−21.
  45. Л.П. Логико семантическая и риторическая организация текста (на материале англоязычных коротких рассказов детективного жанра): Дис.. канд. филол. наук. М., 1998. — 150 с.
  46. Г. А. Высшие синтаксические единицы // Филологические науки. 1972. — № 3. — С. 58−68.
  47. Г. А. Высшие синтаксические уровни // Семантика и структура предложения и текста / Чечено-Ингушский гос. ун-т им. Л. Н. Толстого / Отв. ред. А. К. Драганов. Грозный: ЧИГУ им. Л. Н. Толстого, 1981 а. — С. 24−29.
  48. Г. А. Предикативное членение высших синтаксических единиц // Вопросы языкознания. 1977.- № 4. — С. 49−56.
  49. Г. А. Предложение и синтаксические единства // Филологические науки. 1981 б. — № 4. — С. 55−63.
  50. Л.И. К вопросу о практическом изучении сложного синтаксического целого // Русский язык в школе. 1970.-№ 5. — С. 32−38.
  51. М.С. Грамматическая структура и смысл высказывания: Дис.. канд. филол. наук. М., 1976. 238 с.
  52. В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. — 559 с.
  53. Т.Г. Диалогическая речь // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. -С. 135.
  54. Вопросы анализа текста: Сб. науч. тр. Ереван: Изд-во АН Арм. ССР, 1975.-221 с.
  55. О.П. Структурно-семантические особенности абзацных комплексов в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук. Киев, 1978.-201 с.
  56. Т.И. Композиционно-смысловая и семантическая структура текста баллады: Дис.. канд. филол. наук. Л., 1971. 146 с.
  57. Л. С. Психология искусства. М.: Искусство, 1965. -С.53.
  58. Гак В.Г. О семантической организации повествовательного текста // Лингвистика текста: Труды МГПИИЯ, вып. 103. М.: МГПИИЯ, 1976. -С. 5−14.
  59. Гак В. Г. Теоретическая грамматика французского языка. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1986. — 220 с.
  60. Н.Л. Параметры художественного текста и перевод -Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1999. 154 с.
  61. И. Р. Членимость текста // Сб. науч. трудов МГПИИЯ им. М. Тореза, вып. 125. М., 1978. — С. 26−36.
  62. И.Р. Грамматические категории текста. Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка, т. 36. — № 6. — 1977. — С. 522−532.
  63. И.Р. О понятии «текст» // Лингвистика текста: Материалы научн. конференции. 4.1. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. — С. 67−72.
  64. И.Р. Проблемы лингвостилистики. Вступительная статья // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 9. М.: Прогресс, 1980. -С. 5−35.
  65. И.Р. Ретроспекция и проспекция в тексте // Филологические науки. 1980. — № 5. — С. 44−52.
  66. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: Наука, 1981.- 137 с.
  67. .С. Современные проблемы лингвистики текста // Linguistica. Tartu, 1976. — С. 32−60.
  68. К. О характеристике и классификации речевых произведений // Новое в зарубежной лингвистике, вып.8. М.: Прогресс, 1978. — С. 63−64.
  69. А.И. Структурно-семантические особенности текстовых сегментов и их функциональные типы в современном английском языке: Дис.. канд. филол. наук. М., 1981. 184 с.
  70. С.И. Связный текст: формальное определение и элементы типологии.-М.: Изд-во Института Русского языка АН СССР, 1971.- 43 с.
  71. Н.А. Грамматические средства компрессии информации в текстах малой формы: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1985. -С. 6.
  72. Ю.А. Текстоструктуры современного английского языка. Смоленск: СГПИ, 1983. — 133 с.
  73. Е.А. Лингвистические средства создания образа персонажа в художественном тексте / Лингвистическое исследование художественного текста. Л., 1983.- С. 85−98.
  74. Т.И. Абзац в профессионально-книжной речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1975. 26 с.
  75. М.И., Магомедова Д. М. Лингвистический анализ художественного текста. М.: Рус. яз, 1990. — 151 с.
  76. С.В. Введение в лингвистику текста: Учебное пособие. -М., МПУ: 2000. 60 с.
  77. О.Н. Соотношение повествования, описания, рассуждения в художественном тексте: Дис.. канд. филол. наук. М., 1982. 160 с.
  78. А.Л. Исследовательские аспекты текстологии. -М.: Наука, 1998. 114 с.
  79. В.П. Кореферентность и некоторые проблемы синтаксиса // Текст и аспекты его рассмотрения: Тезисы докладов и сообщений межвуз. научно-методич. конференции М.: УДН им. П. Лумумба, 1977. — С. 16−17.
  80. Е.В. Оценка сюжетного действия (на материале перепорученного повествования в англоязычной прозе): Дис.. канд. филол. наук. Смоленск, 2001. 160 с.
  81. Ф., Гаузенблас К. К семантике основных синтаксических формаций // Грамматическое описание славянских языков. М.: Наука, 1974.-С. 147−159.
  82. Ю.Д. Влияние социальных факторов на функционирование и развитие языка. М.: Наука, 1988. — 200 с.
  83. К.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1985. -288 с.
  84. Д.В. Функциональная смысловая зависимость в структурно-семантических конституентах драматического произведения (на материале исторических хроник У. Шекспира): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2003. 25 с.
  85. В. Синтаксис текста // Новое в зарубежной лингвистике. вып.8. М.: Прогресс, 1978. — С. 114.
  86. М.Я. К системе строевых единиц текста // Функционирование языковых единиц и категорий в тексте: Сб. науч. ст. Таллинн: Таллиннский пед. ун-т, 1994. — С. 116−125.
  87. М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX—XX вв.). М.: Эдиториал УРСС, 2001.-328 с.
  88. И.В. Характер взаимодействия категории информативности и категории модальности в тексте художественного произведения (жанр рассказа): Дис.. канд. филол. наук. М., 2001. -184 с.
  89. В.Н. Текст и предложение. К определению статуса лингвистических объектов / Синтаксическая семантика и прагматика: Межвуз. тематич. сб. Калинин: Изд-во Калининск. гос. ун-та, 1982. -С. 11−21.
  90. Ю.А. Контрастивный анализ текстов // Лингвистика текста и обучение иностранным языкам: Сборник науч. статей / Отв. ред. В. А. Бухбиндер. Киев: Вища школа, 1978. — С. 24−30.
  91. Н.Ф. Грамматические особенности эмоциональных структур в составе речевых комплексов: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1984. 16 с.
  92. Н.Д. Сверхфразовое единство как лингвистическая единица: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1973. 21 с.
  93. В.А. О цельнооформленности единиц текста. Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка, т. 39. — № 1. — 1980. — С. 13−21.
  94. Е.И. Реализация прагматической установки и прагматического эффекта в рассказах детективного жанра //Аспекты семантического анализа высказывания и текста.- Ташкент, 1987.-С. 93−103.
  95. Н.А. Сопряжённость текстовых категорий и принципы их функционирования //Сб. науч. работ. М.: МГПИИЯ, 1984.- Вып. 228.-С. 127−137.
  96. Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. -М.: Наука, 1982.-368 с.
  97. В.Д. Коммуникативный синтаксис английского языка. -М.: МГПИ, 1982.- 146 с.
  98. С.Г. Синтаксические единицы в тексте. Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1989. — 84 с.
  99. К.М. Системная организация категорий фольклорного поэтического текста //Сб. науч. работ. М.: МГПИИЯ, 1984.- Вып. 228.-С. 134 -147.
  100. Э.В. Лингвостилистические особенности формирования проспекции (на материале англоязычных детективных текстов): Дис.. канд. филол. наук. Иркутск, 1997. 166 с.
  101. Л. Членение текста на сверхфразовые единства в словесном художественном творчестве: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1977. 18 с.
  102. С.А. Структура абзаца и его роль в архитектонике и композиции художественных произведений // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. — М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 122−123.
  103. В.А. Текст и его базовая единица // Актуальные проблемы лингвистики текста: Межвузовский сборник научных трудов /
  104. Брянский гос. пед. ун-т им. И. Г. Петровского / Отв. ред. Г. Н. Росихина. Брянск: БГПУ им. И. Г. Петровского, 1996. — С. 41−46.
  105. JI.A. «Текст» в иерархии единиц коммуникативной подсистемы языка // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. -М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 129.
  106. В.И. О соотношении новеллы с другими типами текста однородного класса (на материале немецкой социальной новеллистики) // Сб. науч. работ. М.: МГПИИЯ, 1979.- Вып. 141.- С. 107−115.
  107. М.Н. О разграничении понятий «текст» и «речевой стиль» // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. — М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 139.
  108. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. -М.: Наука, 1984.- 176 с.
  109. Г. В. О смысловой структуре текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. — М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 141.
  110. О.М. Роль смысловой структуры текста в его понимании: Дис.. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1975. 152 с.
  111. Е.Н. Языковые формы пространственной ориентации в речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2002. 24 с.
  112. Я. Прагматический компонент и вопросы теории текста // Синтаксис текста / Отв. ред. Г. А. Золотова. М.: Наука, 1979. -С. 68−77.
  113. Е. Современное положение в лингвистике. Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка, Т. 36. — № 6. — 1977. — С. 514−521.
  114. Т.Р. О критериях определения границ сложного синтаксического целого // Исследования по языку / Саратовск. гос. пед. ин-т / Отв. ред. В. Е. Салькова. Саратов: СГПИ, 1973. — С. 51−60.
  115. Кох В. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа // Новое в зарубежной лингвистике, вып.8. -М.: Прогресс, 1978. С. 162.
  116. И.Г. Грамматический строй современного английского языка. М.: Изд-во МГПИ, 1978.- 176 с.
  117. И.Г. К проблеме знака и значения в языке. М.: Изд-во МГПИ им. В. И. Ленина, 1976. — 142 с.
  118. И.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка. М.: Изд-во МГПИ им. В. И. Ленина, 1976. — 148 с.
  119. И.Г. Стилистика современного английского языка. -М.: Акад. изд-во МЭГУ, 1999. 148 с.
  120. И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи. -М., МГПИ им. В. И. Ленина, 1983.- 169 с.
  121. И.Г. Теоретическая грамматика английского языка. -М.: Просвещение, 1982. 334 с.
  122. И.Г. Уровни языкового абстрагирования. Киев, 1973.-С. 114
  123. О.А. Коммуникативный синтаксис русского языка. -М.: Изд-во Рос. ун-та дружбы народов, 1992. 171 с.
  124. О.П. Роль просодии в организации сверхфразового единства как единицы текста // Проблемы сверхфразовых единств. Просодия и интонация: Межвуз. сб. науч. тр. Уфа: Изд-во Уфимского ун-та, 1985. — С. 48−55.
  125. Е.С. Текст и его понимание // Русский текст: Российско-американский журнал по русской филологии. 1994. — № 2. — С. 18−26.
  126. Э.М. Интеграция предложений в сверхфразовом единстве: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1981.-23 с.
  127. В.И. Методическая характеристика монологического высказывания на уровне сверхфразового единства // Методика обучения иностранным языкам, вып.5. Минск: Вышэйшая школа, 1975. -С. 67−73.
  128. И.С. Категория когезии в сопряженности с категорией информативности в художественном тексте: Дис.. канд. филол. наук. М., 1991.-269 с.
  129. В.А. Стилистическая организация текста художественной прозы // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. — 4.1. М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 154.
  130. В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. -192 с.
  131. В.А. Лингвистическое исследование английской художественной речи. Одесса: Изд-во Одесского гос. ун-та им. И. И. Мечникова, 1973. — 60 с.
  132. А.А. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. — М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 168.
  133. Т.В. Лингвостилистические средства создания кульминации (на материале английских и американских коротких рассказов): Дис.. канд. филол. наук. М., 2001. 165 с.
  134. Т.П. Язык и речь // Ломтев Т. П. Общее и русское языкознание. М.: Наука, 1975. — С. 54−60.
  135. Л.М. Как строится текст. М.: Просвещение. 1980. — 98 с.
  136. Л.М. О синтаксическом и семантическом аспектах исследования целых текстов //Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. — М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 178.
  137. Л.М. Текст как единое целое высшего порядка и его составляющие // Русский язык в школе. 1973. — № 1. — С. 61−67.
  138. Ю.М. Об искусстве. С.-Петербург: Искусство — СПб, 1998.-704 с.
  139. Ю.М. Происхождение сюжета в типологическом освещении // Лотман Ю. М. Избр. статьи: В 3 т. Т. 1. Статьи по семиотике и типологии культуры. — Таллинн: Александра, 1992. — С. 224−242.
  140. Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970.-383 с.
  141. Л.Г. Распределение информации в тексте: Когнитивные и прагмастилистические аспекты. М.: ИНИОН, 1996. — 139 с.
  142. М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст: К типологии внутритекстовых отношений. М.: Наука, 1986. — 200 с.
  143. И.А. Роль функциональной перспективы в прогнозировании интонации текста // Проблемы сверхфразовых единств: Межвуз. сб. науч. тр. Уфа: Уфимский гос. ун-т, 1982. — С. 3847.
  144. Н.Н. Система лексико-грамматических средств выражения количественных связей в структуре текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1975. 26 с.
  145. Н.А. Структура эпического произведения / Метод, пособие. Гомель, 1985.- С. 46.
  146. Н.А. Абзац в функционально-стилистическом аспекте: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1981. 27 с.
  147. Мае лов Б. А. Механизм связи предложений в тексте // Лингвистика текста: Труды МГПИИЯ, вып.ЮЗ. М.: МГПИИЯ, 1976. — С. 71−75.
  148. .А. Проблемы лингвистического анализа связного текста. (Надфразовый уровень). Таллинн: Изд-во Таллиннского пед. ин-та им. Э. Вильде, 1975. — 104 с.
  149. Э.М. Прагматический аспект текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. — М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 190−191.
  150. Методы анализа текстов: Сб. науч. трудов / Мин. гос. пед. ин-т иностр. языков. Минск: Изд-во Мин. гос. пед. ин-та иностр. языков, 1975.-226 с.
  151. О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. -183 с.
  152. О.И. Семантика текста // Вопросы языкознания. -1980.-№ 6.-С. 32−42.
  153. Л.Н., Штерн А. С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Урал, ун-та, 1991. — 171 с.
  154. Н.Л. Динамико-системное исследование смысла текста. -Красноярск: Изд-во Красноярского ун-та, 1991. 212 с.
  155. З.В. Структурно-семантическая организация сверхфразовых единств в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1971. 23 с.
  156. Т.М. Единицы языка и теория текста // Исследования по структуре текста: Сб. науч. тр. М.: Наука, 1987. — С. 27−57.
  157. Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике, вып.8. М.: Прогресс, 1978.-С. 5−39.
  158. Л.А. Взаимодействие грамматических категорий в художественном тексте (на материале немецкого языка): Автореф. дис.. д-ра. филол. наук. М., 1997. С. 8.
  159. Л.А. Композиция и грамматические средства связности художественного текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1980. -26 с.
  160. JI.А. Языковые средства делимитации текста коротких рассказов // Сб. науч. работ. М.: МГПИИЯ, 1979.- Вып. 141.- С. 116−129.
  161. И.Г. Текст как единство элементов и отношений // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.1. — М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 209- 211.
  162. М.И. Синтаксис связного текста. Диссер.. д-ра филол. наук. М., 1986. С. 106.
  163. Н.А. Взаимодействие контекстуальных единиц как средство конструирования текста художественного произведения и показатель индивидуального стиля писателя: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Киев, 1978. 22 с.
  164. Т.К. Абзац как средство членения научного текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1975. 23 с.
  165. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. -М.: Учпедгиз, 1956. 511 с.
  166. Г. Г. Коммуникативно-необходимые и коммуникативно-факультативные элементы речи в структуре текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. 4.2. — М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 3.
  167. В.А. К вопросу о текстовых сегментах и рекурентных центрах как единицах семантического аспекта речи //Грамматические категории в тексте: Межвуз. сб. науч. трудов. / Моск. гос. пед. ин-т имени В. И. Ленина.- М., 1985.- С. 103−109.
  168. В.А. Семантико-грамматические особенности рекурентного центра (на материале соврем, англ. и амер. рассказов): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1988.- 16 с.
  169. Ю.В., Трегубович Т. П. Текст: структура и семантика. -Минск: Вышэйш. шк., 1984. 189 с.
  170. Н.С. Проблема сложного синтаксического целого в современном русском языке // Уч. записки МГУ, вып. 137, кн.2. Труды кафедры русского языка. М.: Изд-во МГУ, 1948. — С. 31−41.
  171. Н.Ф. Семантические корреляции в сверхфразовом единстве (на материале англоязычной художественной прозы): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Львов, 1986. — 17 с.
  172. М.Н. Анализ содержательной структуры текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. Ч. 2. — М.: МГПИИЯ, 1974.-С. 15.
  173. Пражский лингвистический кружок. Сб. науч. тр. М.: Прогресс, 1967.- 559 с.
  174. Р.И. К вопросу о семантической структуре особого вида текста / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. Л., 1987 18 с. Рукопись деп. в ИНИОН РАН № 29 371 от 8.05.87.
  175. Р.И. Клише в портретном описании детективного жанра // Система, норма, узус в романо-германских языках. Л., 1987.- С. 84−89.
  176. Р.И. Стилистика большой и малой формы повествовательного жанра (Портретное описание в детективном романе и рассказе): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1988. 17 с.
  177. Н.М. Функциональная стилистика английского языка. -М.: Высшая школа, 1989. 182 с.
  178. Р.В., Сорокина Т. С. Проблемы сверхфразовых единств. Межвузовский сборник. Уфа: Изд. Башкирского ун-та, 1982. С. 89−96.
  179. Е.А. Лингвистические исследования структуры текста. -Л.: Наука, 1983.- 213 с.
  180. Э.Г. Текст как целостная структура в аспекте лингвостилистики // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. Ч. 2. -М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 35−38.
  181. С.А. Семиотические аспекты заголовка короткого рассказа. Элиста, 1993.
  182. Л.В. Тема-рематическая структура текста: основные понятия // Язык и речевая деятельность. Т.1. — 1998. — С. 7−16.
  183. JI.К. Грамматические связи некоторых конкретно-пространственных существительных в языке и речи: Дис.. канд. филол. наук. М., 1998. 191 с.
  184. Л.К. Роль эмоциональных структур в реализации категории тождества. М., 2004. 214 с.
  185. Н.И. Сверхфразовое единство как функционально-речевая единица: Дис.. канд. филол. наук. М., 1968. 16 с.
  186. Синтаксис текста: Сборник статей / АН СССР, Ин-т рус. яз. / Отв. ред. Г. А. Золотова. М.: Наука, 1979. — 368 с.
  187. А. Г. Семантические основы пунктуации в английском языке (на материале драматургических произведений). Диссер.. канд. филол. наук, М., 2000. 140 с.
  188. Ю.М. Функциональный аспект лингвистики текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. Ч. 2. — М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 60−65.
  189. Г. Г. От текста к символу: Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. -125 с.
  190. Н.А., Теплицкая Н. И. Гиперсинтаксический уровень языка и лингвистическое членение текста // Предложение и текст в семантическом аспекте. Калинин: Изд-во Калининск. гос. ун-та, 1978.-С. 91−105.
  191. В.Б. Модели сюжетных структур и нарративного интеллекта / Дискурс, речь и речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров / РАН ИНИОН. М. 2000.- С. 181−212.
  192. Г. Я. О синтаксической структуре текста // Русский язык в школе. 1984. — № 5. — С. 80−85.
  193. Г. Я. Синтаксическая стилистика. Сложное синтаксическое целое. М.: Высш. школа, 1973. — 214 с.
  194. В.М. Язык как системно-структурное образование. -М.: Наука, 1977.-340 с.
  195. М.В. Лингвистические основы делимитации текста (К проблеме описания структуры текста): Автореф. дис.. канд. филол. наук. -М., 1984.-24 с.
  196. Ю.А. Особенности организации и вычленения абзаца в разных стилях речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1975.17 с.
  197. Г. В. Цельность художественного образа и лингвистическое единство текста // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. Ч. 2. — М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 74−75.
  198. А.А. Художественный текст как особая форма коммуникации // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. Ч. 2. -М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 82−85.
  199. Л.Н. Диалог как компонент текста // Предложение в текстовом аспекте: Межвуз. сб. науч. тр. / Вологодский гос. пед. ин-т. Вологда: ВГПИ, 1985. — С. 85−93.
  200. О.И. Закономерности организации сверхфразового единства в научном тексте (на материале научных журнальных статей и монографий): Дис.. канд. филол. наук. М., 1983.- 174 с.
  201. Текст и его компоненты как объект комплексного анализа: Межвуз. сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена Л.: ЛГПИ им. А. И. Герцен, 1986. — 150 с.
  202. Р.И. Лексико-семантические особенности текстового фрагмента в составе целого художественного текста // Семантико-системные отношения в лексике и синтаксисе.- Новосибирск, 1990.-С. 69−74.
  203. Р.И. О некоторых лингвостилистических особенностях текстов детективного жанра / Новосиб. гос. пед. ун-т.- Новосибирск, 1996. 14 с. Рукопись деп. в ИНИОН РАН № 51 315 от 26.03.96.
  204. Т.П. Опыт анализа семантико-синтаксической структуры текста: Автореф. дис. .канд. филол. наук. Минск, 1978.-28 с.
  205. З.Я. К вопросу о категориях текста // Теория и методы исследования предложения. Л, 1981.- С. 138−146.
  206. З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). -М.: Просвещение, 1986. 127с.
  207. З.Я. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания. 94.- № 3.- С. 109.
  208. И.Л. Композиционно-стилистические и архитектонические свойства абзаца: Дис.. канд. филол. наук. Калинин, 1974. 182 с.
  209. Л.Н. Категория ретроспекции в художественном тексте (на материале английского языка): Дис.. канд. филол. наук. М., 1981. — 165 с.
  210. И.А. Структура текста художественного произведения // Вопросы русского языка, диалектологии и методики преподавания. Уч. зап, вып. IV. Воронеж: Центрально-черноземное книжное изд-во, 1965. — С. 41−80.
  211. Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения. М.: Ин-т рус. языка им. А. С. Пушкина, 1998. — 291 с.
  212. Л.Г. Вопросы грамматики текста. Ставрополь, 1978. -101 с.
  213. Л.Г. Грамматические проблемы лингвистики текста. -Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского ун-та, 1984. 134 с.
  214. Л.Г. К вопросу о сверхфразовых единствах // Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л.: Наука, 1975. — С. 216−221.
  215. Функционирование языковых единиц в контексте. Сб. науч. тр. / Воронежский государственный университет. Воронеж: ВГУ, 1978. -134 с.
  216. Чан Ким Бао. Текст и дискурс (через призму иньян-концепции). -М.: Творчество, 2000. 180 с.
  217. Л.П. Синтаксис диалогической речи современного английского языка. М.: Высшая школа, 1979. — 168 с.
  218. У. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975. — 432 с.
  219. Т.А. Семантика и функционирование названий художественных произведений. Автореф.. канд. фил. наук. М., 1983. -С. 12.
  220. В.И. Фактор адресата в произведении детективного жанра / Map. гос. пед. ин-т им. Н. К. Крупской. Йошкар-Ола, 1989.- 24 с. Рукопись деп. в ИНИОН РАН № 40 074 от 13.11.89.
  221. М.И. Анафорические связи в тексте // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. Ч. 2. — М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 143.
  222. И.Я. К вопросу о единицах связного текста // Лингвистика текста: Материалы научной конференции. Часть 2. -М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. С. 155−158.
  223. И.Я. Принципы организации художественного прозаического текста: Автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 1983. -30 с.
  224. И.И. Текстообразующне потенции сверхфразового единства // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. Ч. 2. -М.: МГПИИЯ, 1974. — С. 160.
  225. Н.В. К проблеме разграничения понятий «сверхфразовое единство» и «абзац» // Методика обучения иностранным языкам, вып.5. Минск: Вышэйшая школа, 1975. — С. 53−59.
  226. А.А. Константные дифференциаторы глаголов в современном английском языке: Автореф.. канд. фил. наук. М., 1981. 16 с.
  227. В.Ю. Грамматическая структура категории экстремальности: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1981. 16 с.
  228. Г. В. Текст и его классификация // Лингвистика текста. Материалы науч. конференции. Часть II. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1974. — С. 177−181.
  229. Н.Ю. Предложение // Русский язык. Энциклопедия. М., 1979.-228 с.
  230. А.Д. Перевод и лингвистика. М., 1973. С. 168.
  231. Е.И., Арчакова Е. С. Тезаурусные связи и структура концепта // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.2. Воронеж: ВГТУ, 2002. С.19−24.
  232. А.С. Название как кодовая единица текста (на материале современного английского языка): Дисс.. канд. фил. наук. М., 2003. -С. 74.
  233. И.Б. Лингвистические аспекты разработки систем понимания текстов. Киев: о-во «Знание» УССР, 1980. — 21 с.
  234. Э.А. Современный русский рассказ. Л., 1974.- С. 144.
  235. Е.В. Группа квантификаторов как лексико-грамматическая система выражения неопределенного количества в английском языке: Автореф.. канд. филол. наук. М., 1977. 16 с.
  236. Ю.К. К описанию структуры детективной новеллы // Жолковский А. К., Щеглов Ю. К. Работы по поэтике выразительности. М, 1996.- С. 95−116.
  237. И.Г. Метаязыковые характеристики детективного текста немецкого и русского языков // Филология = Philologica.- Краснодар, 1997.-№ 12.- С. 42−46.
  238. И.Г. Прагматика метаязыка художественного текста (на материале произведений детективного жанра русского и немецкого языков): Дис.. канд. филол. наук. Краснодар, 1996. 255 с.
  239. В.П. Лингвистическая и функционально-коммуникативная характеристика текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1981. -24 с.
  240. В.Р. Единицы текста и их семантическая организация: Дис.. канд. филол. наук. М., 1993. 182 с.
  241. Э.Ф. Структурно семантические и функциональные особенности вводящего абзаца в детективном рассказе (на материале произведений А. К. Дойля и А. Кристи): Дис.. канд. филол. наук. Пятигорск, 1982. — 186 с.
  242. Щур Г. С., Мальченко А. А. К вопросу о соотношении типов и средств текстуальной связи // Лингвистика текста. Материалы науч. конф. Ч. 2. — М.: МГПИИЯ, 1974.- С. 205.
  243. В.И. Коммуникативно-информационная структура немецкого микроконтекста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Калинин, 1980. 16 с.
  244. В.И. Текст и его коммуникативная структура. Калинин: КГУ, 1983.- 50 с.
  245. Agricola E. Vom Text zum Thema // Studia Grammatica. 1976. — Bd. XI.-S. 13−27.
  246. Agricola E. Der Text und sein Thema // Sprachpflege. 1976. — Hf. 1. — S. 5−7.
  247. Brinker. K. Linguistische Textanalyse. Berlin, 1988. 144 S.
  248. Current Trends in Textlinguistics / Ed. By W.U. Dressier. Berlin-New York, 1978.-V. 2.-308 p.
  249. Danes F. Functional Sentence Perspective and the Organization of the Text // Papers on Functional Sentence Perspective. Prague, 1974. — P. 106 128.
  250. Dijk T.A. van. Some Aspects of Text Grammars. A Study in Theoretical Linguistics and Poetics. The Hague-Paris, 1972. — V. 63. -p. 358.
  251. Dijk T.A. van. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. London-New York, 1977. — 261 p.
  252. Dijk T.A. van., Ihwe J., Petdfi., Rieser. Two Text Grammatical Models. // Foundations of Language. Dordrecht, 1972. — V. 8, № 1. — P. 499−545.
  253. Discours and Syntax / Syntax and Semantics / Ed. By Talmy Givon. -N.Y., 1979. Vol. 12. — 533 p.
  254. Dressier W. Einfuhrung in die Textlinguistik. -Tubingen, 1973. -136 S.
  255. Dressier W. Functionelle Satzperspektive und Texttheorie // Papers on Functional Sentence Perspective. Praha, 1974. — P. 87−105.
  256. Enkwist N.E. Studies in Text Grammar // Linguistics. 1977, № 188. -P. 81−82.
  257. Galperin I. R. Stylistics. M., 1977. P. 43.
  258. Glavsa Z. Towards a Definition of a Text // Studia Grammatica. 1976. -Bd. XI.-S. 41−45.
  259. Glinz H. Textanalyse und Verstehungstheorie. Bd. 6. Wiesbaden, 1978.-365 S.
  260. H. «Text» versus «Satz» // Studia Grammatica. 1977. — Bd. XVIII.-S. 119−146.
  261. Longacre R. Discourse and Syntax. N.Y., 1979. — 533 p.
  262. Pet6fi J.S. The Syntactico-Semantic Organization of Text-Structures // Poetics. 1972, № 3. — P. 56−99.
  263. Petofi J.S., Rieser H. Problemme der Model-theoretischen Interpretation von Texten. Hamburg, 1974. — 175 S.
  264. Plett H. Textwissenschaft und Textanalyse: Semantik, Linguistic, Rhetorik. Heidelberg, 1975. — 345 S.
  265. Schmidt S. Some Problems of Communication and Text Theories // Current Trends in Text Linguistics. Berlin-New York, 1978. — P. 123−132.
  266. Studies in Linguistic Semantics. New York, 1971. — 296 p.
  267. Textlinguistik und Pragmatik. BeitrSge zum Konstanzer Textlinguistik. -Hamburg, 1974.-265 S.
  268. Wittmers E. Zu einigen Aspekten der Textkomposition // Studia Grammatica. 1977. — Bd. XVIII. — S. 213−236.157 Словари
  269. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966. — 606 с.
  270. Большая Советская Энциклопедия. 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1969. — Т. 1. — 608 с.
  271. Большая Советская Энциклопедия. 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1974. — Т. 16. — 616 с.
  272. Большая Советская Энциклопедия. 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1975. — Т. 22. — 628 с.
  273. Большой Энциклопедический Словарь. 3-е изд. М.: Сов. энциклопедия, 1984. — 1600 с.
  274. Н.И. Логический словарь-справочник. 2-е изд. М.: Наука, 1975.-717 с.
  275. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 685 с.
  276. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Астрель, 2001. — 624 с.
  277. Русский язык. Энциклопедия. М.: Сов. энциклопедия, 1979. -432 с.
  278. Longman Dictionary of Contemporary English. 3d edition, 2001.
  279. G.K. «The Blue Cross» and Other Stories. Сборник.-Ha англ. яз.- M.: Изд-во «Радуга», 2002.- 240 с.
  280. Chesterton G.K. The Adventures of Father Brown. London.: Pan Books Ltd, 1981.-446 p.
  281. Christie Agatha. Miss Marple Complete Short Stories. Harper Collins Publishers, 2002. 318 p.
  282. Christie Agatha. Miss Marple’s Final Cases. Harper Collins Publishers, 2002. 329 p.
  283. Christie Agatha. The Best Detective Stories. N.Y.: Pocket Books, 1975. — 275 p.
  284. Christie Agatha. The Best Selection of Stories. L.: Fontana Books, 1979.- 312 p.
  285. Conan Doyle A. The Adventures of Sherlock Holmes. Сборник. На англ. яз.- M.: Изд-во «Менеджер», 2002.- 259 с.
  286. Sir Arthur Conan Doyle. The Case-Book of Sherlock Holmes. London: CRW Publishing Ltd, 2002. 303 p.
  287. Sir Arthur Conan Doyle. The Original Illustrated «Strand» Sherlock Holmes. The Complete Facsimile Edition. Herfordshire, 2001. -1126 p.
Заполнить форму текущей работой