Особенности образования косвенных падежей от некоторых фамилий
В русском языке сложилась традиция употреблять некоторые иностранные фамилии (преимущественно писателей) в сочетании с именами: Вальтер Скотт, Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт, Оскар Уайльд, Ромен Роллан; ср. также литературные персонажи: Робин Гуд, Шерлок Холмс, Нат Пинкертон. Употребление этих фамилий отдельно, без имен, мало распространено (в особенности это касается односложных… Читать ещё >
Особенности образования косвенных падежей от некоторых фамилий (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
В русском языке сложилась традиция употреблять некоторые иностранные фамилии (преимущественно писателей) в сочетании с именами: Вальтер Скотт, Жюль Верн, Майн Рид, Конан Дойль, Брет Гарт, Оскар Уайльд, Ромен Роллан; ср. также литературные персонажи: Робин Гуд, Шерлок Холмс, Нат Пинкертон. Употребление этих фамилий отдельно, без имен, мало распространено (в особенности это касается односложных фамилий; вряд ли кто-нибудь читал в детстве Верна, Рида, Дойля и Скотта!).
Следствием такого тесного единства имени и фамилии оказывается склонение только фамилии: Вальтер Скотта, Жюль Верна, с Майн Ридом, о Робин Гуде и т. п. Это явление, характерное для непринужденной устной речи, находит отражение и на письме, что можно подтвердить следующими примерами:
Себя казать, как чудный зверь, В Петрополь едет он теперь…
С ужасной книжкою Гизота, С тетрадью злых карикатур, Вальтер-Скотта…
(А.Пушкин);
…и встает живьем страна Фенимора Купера и.
Майн-Рида.
(В. Маяковский);
По вечерам быстроглазая Серна Ване и Ляле читает Жюль Верна.
- (К. Чуковский).
- (Написания через дефис подчеркивают тесное единство имени и фамилии.)
Не склонение имени в таких сочетаниях обычно признается неправильным. Так, у Д. Э. Розенталя сказано: «…романы Жюля Верна (не: „Жюль Верна“)…» Указ.соч.— § 149, п. 2.
Эта рекомендация излишне категорична. К чему приводит прямолинейное следование ей, показывает следующий пример:
Ветер свистнул у Вовы над ухом И сомбреро сорвал с головы!
Волны-горы бегут друг за другом, Скачут, словно гривастые львы.
Вот с шипеньем одна накатила -;
И Жюля Верна с кормы подхватила!
(Т. Волгина. По тропинкам бродит лето, — Киев, 1968).
Вероятно, у автора было Жюль Верна, а нарушающее ритм стиха Жюля Верна — результат редакторского вмешательства.