Моби Дик.
Синтагматическое членение художественного текста
Примечательно также и то, каким образом автор, показывая физическое несовершенство кита, говорит о его духовном потенциале. В течении романа несколько раз появляется словосочетания типа «crooked jaw», «sickle-shape jaw», «scrolled lower jaw», «vast wrinkled forehead». Неправильность формы нижней челюсти, старость, последствия былых стычек с китобойными судами говорят о его физическом… Читать ещё >
Моби Дик. Синтагматическое членение художественного текста (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Вторым, равным по значимости Ахаву, выступает образ Белого кита, который выступает в двоякой роли: в роли кита и в роли символа судьбы, рока. В начале повествования белый кит символ страха, его боятся все китобои, слывшие своей храбростью. Затем он становится целью охоты Ахава, который пострадал в схватке с ним, в самом же конце он становится вершителем правосудия, карающем покусившихся на святая святых на саму суть мира, борющихся со злом, по сути, ставшими самим этим злом.
В романе для создания этого образа встречаются различные по структуре словосочетания: «crooked jaw», «murderous monster», многочленные: «a peculiar snow-white wrinkled forehead», «a high pyramidical white hump». Среди двучленных словосочетаний есть клишированные и концептуально-обусловленные: «submerged trunk», «great whale», «wrinkled brow», «noble whale» outblown rumours" и коннотативные: «white elephant», «transparent skin» .
В романе при создании этого образа клишированные и концептуальные являются не многочисленными и служат, в основном, для передачи информации о том как выглядит кит, его физические особенности, мнений некоторых людей о нем. Например, «wite-headed whale», «sikle-shape jaw», «snow-white brow», «thick-lipped leviathan». Все эти словосочетания содержат сложное производное прилагательное. Значение двух основ в каждом сложном прилагательном тесно связываются, что ведет к более конкретному описанию. Все эти словосочетания помогают автору создать четкий портрет кита.
В романе очень важную роль играют коннотативные словосочетания. На протяжении романа много раз киты называются их ветхозаветным названием «leviathans». И это не случайно. Тем самым роль Белого кита сравнивается с теми тремя, которые по приданию держали на своих спинах Землю. И белизна в этом случае выступает не как-то, что он альбинос, а говорит о его какой-то связи с его праотцами, на которых держался мир. Не зря же автор посвящает целую главу обсуждению белизны вообще и кита в частности.
Некоторые словосочетания помогают автору создать некий «грозный» образ кита. Часть из них является мотивированными словосочетаниями, включающие прилагательные с суффиксом «-y», например: «stuffy atmosphere», «mighty Leviathan», «deadly assault», «first assailant». Эти словосочетания создают представление о ките, как о чем-то громоздком, большом и агрессивном. И уже не берется в расчет, что быть таковым его вынудили сами люди, которые за ним охотятся.
Но отношение к киту меняется, когда мы видим другой образ того же кита. «Peaceble gush of mystic fountain», «smoky mountain mist», «a milky-way wake of gleaming foam» — здесь уже мы видим кита как бы в некоей таинственной дымке, он преображается и становится сказочным. Фонтан всегда притягивает внимание зрителя свей загадочностью, а туман ассоциируется в сознании с застоем, нескончаемой неизменяющейся неизвестностью, определенной умиротворенностью. Примечателен здесь и тот факт, что автор подмечает сходство вспененной воды, которую кит оставляет за собой с млечным путем. Тем самым он как бы ставит кита в разряд небесных правителей, которые повелевают «млечным путем» на небе. Клишированное словосочетание «milky way» усиливает значение и образность второго атрибутивного словосочетания в этом тандеме.
Не мотивированные словосочетания также играют важную роль в создании атмосферы присущей вечерней палубе корабля, где все матросы не могут говорить ни о чем кроме предстоящей погоне за китом. Например, словосочетание «hushed murmur». Это словосочетание построено на оксюмороне. Существительное «murmur» является поэтичным описанием вечернего шума на палубе. Другое словосочетание «hot streets» не только описывает атмосферу на океанских дорогах, но также указывает на то, что они часто используются морскими обитателями и их преследователями.
Важную роль играет словосочетание «departing sun». Использование причастия «departing» подчеркивает движение солнца. Закат здесь становится символом приближающейся смерти. Употребление такого словосочетания в значении заката является метафоричным.
Коннотативные словосочетания используется автором для придания более ярких образов своему герою. Некоторые словосочетания описывают внутреннее состояние Белого кита. Например, словосочетания «strange wrath», «hot anger» описывают его в момент, когда он атакуем «Пекодом». Существительные «wrath» и «anger» являются синонимами. Словосочетание «hot anger» построено на метафоре. При помощи этих словосочетаний автор описывает силу чувств и эмоций, захлестнувших его. Осознание безысходности будит в нем злость и ненависть к своим преследователям.
Ряд коннотативных словосочетаний используется автором для описания кита физического. Например, словосочетание «a heavy building» употребляется автором при описании его телосложения. Оно строится на сравнении и помогает представить внешность этого кита, какие-то физические характеристики, помимо его белизны. Словосочетание «cold creature» дает представление о его характере. Киты гигантские океанские одиночки. Словосочетание «quiet existence» описывает образ жизни этого существа (эти словосочетания в дальнейшем обыгрываются автором в сложные и усугубляют этот образ: «a silent cold creature», «cold quiet voice»).
В данном романе автор использует свой любимый прием описания героев через одну часть тела. Описывая кита, он говорит о его горбе — «a high white pyramidical hump». Это словосочетание описывает белый цвет китового горба. «Белые горб» является символом древности, ветхозаветности, природности (этот образ усугубляется клишированным словосочетанием «white hump and head», «white great-grand God», которые описывают всеобщую белизну и такую же старость, старость праотцов). Все эти словосочетания создают образ тихого, закрытого в своем мире морского существа, который бы не причинял ни кому никакого вреда и в то же время служил символом природы, как бы беря свое начало с самого сотворения мира.
Многочленные коннотативные словосочетания также помогают автору в создании образов. Например, через словосочетания «open-doored marble tomb» и «long, narrow marble trunk» частично повторяет описание кита. Этот повтор указывает на внешнее сходство кита и гроба, тем самым автор показывает в ките могилу и забвение для всех посягнувших на него. Повтор прилагательного «marble» в обоих словосочетаниях на немую красоту и полное забвение в вечности.
Другой пример высвечивает несколько другой аспект. «Planetary ever-contracting circles» словосочетание тоже достаточно необычное. Планеты, как известно находятся на орбите которая постоянна и не изменяется. Но автор через него показал постоянство кита, плывущего по кругу, а тот водоворот, который он образовал, затянул всех в морскую пучину.
Некоторые словосочетания описывают внутреннее состояние кита, его настроение и желания. Например, словосочетание «a warm tender impulse» построено на оксюмороне. Слово «impulse» ассоциируется с быстрым резким движением или желанием. Употребление прилагательных «warm» и «tender» в данном словосочетании кажется парадоксальным. В самый последний момент, перед тем как уйти на дно и унести за собой всех на дно, казалось, что у кита возникло желание дать людям одуматься, дать им последний шанс.
В романе, для описания кита, применяются, также, и словосочетания типа «A+N+prep+N» и «A+A+N+prep+N» например «wrenched hideousness of his jaw» или «more wonderous phenomenon of breaching». Использование существительных с суффиксом «-ness» придает словосочетаниям дополнительную красоту и выразительность.
Все многочленные словосочетания является коннотативными. Например словосочетание «creamed like new milk» построено на основе метафоры, «a warm tender impulse» на оксюмороне, «grand God» — «independent lord» на контрасте. Следует отметить, что контраст является одним из ведущих приемов автора в данном романе. Явное причисление кита к божественному существу, а его противника Ахава к адскому строится на контрасте. Этот прием используется при описании внутреннего состояния персонажа и окружающей погоды, природы, в смысле состояния океана. Использование этих стилистических средств более красочно и необычно описывает героев и окружающую их действительность.
Еще один пример словосочетания построенного на метафоре — это «grim mountain» используется автором при описании поведения кита. Следует отметить, что этот образ играет в романе весьма важную роль. Горы всегда ассоциируются со спокойствием, миром, стабильностью и постоянством. Они обладают магической силой. У некоторых индейских племен существует поверье, что боги живут на вершине горы. Создав образ жестокой «горы», автор как бы персонифицирует его, наделяет его качествами присущими человеку.
Определенное движение присутствует и в словосочетании «fluttering uncertainty», первым компонентом которого является первое причастие, образованное от глагола «flutter» («порхать»). Данное словосочетания описывает состояние моря, во время погони, которое передается всем ее участникам.
" A windowless room". Здесь прилагательное «windowless» образованно морфологическим путем при помощи суффикса «-less». Это прилагательное создано автором. Суффикс «-less» отрицает признак, выраженный основой. Сочетание «A windowless room» обозначает «комната без окон». Из контекста становится понятно, что это станет перспективой всего корабля, который уйдет в неизвестность, откуда нет обратного пути.
Коннотативность некоторых словосочетаний является контекстуально-обусловленной. Эти словосочетания очень интересны, так как сами преподавателя себе не содержат коннотаций, а приобретают ее только в контексте романа. Некоторые из них автор употребляет при описании промысла, которым занимается «Пекод». Так, например, словосочетание «golden liquid» вне контекста романа не является контекстуально-обусловленным, но в предложении оно становится коннотативным. «…was a favorite cosmetics, … no wonder that in old times this sperm was such a golden liqiud… «такое описание китового жира и его производных является очень поэтическим и строится на метафоре. В древности, косметика, сделанная на основе спермацета, ценилась на вес золота.
Внимание автора привлекает и положение, занимаемое китом в реальном мире. Описывая царя все морей «subterranean miner» Герман Мелвилл передает впечатление о «Моби Дике» как о подводном труженнике. Кит не плавает без дела по морским просторам, у него есть какая-то никому неведомая цель. В дословном переводе это «подземный рабочий, шахтер» У кита же пространство — вода, бескрайние, безбрежные просторы.
Тем не менее, не смотря на размеры этой махины «of uncommon magnitude and malignity» кит достаточно проворен, чтобы вести свою последнюю схватку с тремя шлюпками китобойного судна. Словосочетание «a mighty mildness», представляет кита невероятно большим, гигантским, но в то же время пластичным и подвижным, в качестве стилистического средства, для достижения такого эффекта, использует оксюморон. Частое его использование в романе говорит о то, что оксюморон является одним из любимых средств раскраски текста у Мелвилла.
Вдобавок к предыдущему еще одно словосочетание, образность которого строится на использовании оксюморона — «malicious intelligence». Понятие рассудка не включает в себя понятие злобы, зла. И то, что люди видят это в ките, это ничто иное, как зеркальное отражение их самих. Вся его злость заключалась в том, что он пытался освободиться от тех, кто его постоянно преследовал, пытался убить его и убивал его сородичей. В этом его философия.
Примечательно также и то, каким образом автор, показывая физическое несовершенство кита, говорит о его духовном потенциале. В течении романа несколько раз появляется словосочетания типа «crooked jaw», «sickle-shape jaw», «scrolled lower jaw», «vast wrinkled forehead». Неправильность формы нижней челюсти, старость, последствия былых стычек с китобойными судами говорят о его физическом несовершенстве, в мире где выживает сильнейший. Но тем не менее, автор использует как словосочетания клишированные немотивированные «white elephant», мотивированные «noble great whale», так и коннотативные «marble trunk». В этом противоречии видится мировоззрение автора, его убежденность в том, что не какие-то обстоятельства делаются для тебя жизнь плохой или хорошей, а ты сам, со своей силой воли, упорством, трудолюбием ваяешь свою судьбу. Здесь ярко прослеживается параллель с созданием образа Ахава, построенного на том же принципе.
В подведение итогов этой главы нужно сказать, что роман является очень интересным с точки зрения употребления атрибутивных словосочетаний. Здесь встречаются различные по структуре словосочетания: двучленные («marble trunk», «mighty Leviathan», «supernatural agencies») многочленные («peculiar snow-white brow», «half-formed foetal suggestions», «deformed lower jaw») и входящие в состав предложных конструкций («a milky way wake of gleaming foam», «more wonderous phenomenon of breaching»).
С категориальной точки зрения самыми многочисленными являются коннотативные словосочетания (" grim mountain", «golden liquid»). Основным приемом созданием сложных коннотативных словосочетаний является расширение клишированных и концептуально-обусловленных словосочетаний при помощи сложно-производных прилагательных, являющихся авторскими образованиями («the lower jaw» — «sickle-shape lower jaw» и причастия первого («lovely eyes» — «lovely leering eyes»). В тексте многие атрибутивные словосочетания строятся на основе стилистических приемов — метафоры («gliding great demon»), метонимии («murderrous monster») и оксюморона («malicious intelligence»). Оксюморон является одним из ведущих приемов автора в этом рассказе. Противопоставление идет не только на уровне словосочетаний, но и на уровне образов.
Автор часто прибегает к употреблению повторов синонимов в для создания более красочного, более яркого впечатления о персонаже. Например, противопоставляя Ахава киту, автор использует синонимические цепочки «mortal, fatal, wrecked», «eternal, immortal, incontestable». В тексте прослеживается развитие некоторых словосочетаний: от простых к сложным «white whale» — «white headed whale», «white hump» — «great Monadnock hump» — «a high, pyramidical white hump», от клишированных и концептуально-обусловленных к коннотативным («white skin» — «transparent skin», «unsullied jet» — «peaceable gush of mystic fountain»).
В романе наблюдаются повторы словосочетаний при описании кита. Например, при описании кита автор постоянно возвращается к прилагательному «marble» словно это означает мрамор надгробной плиты.
В целом анализ словосочетаний позволил понять созданные автором образы (образ волевого человека и природы) и понять замысел автора. Основная идея этого образа заключается в том, что кит переходит из состояния физического в некую нематериальность, то есть в начале романа Моби Дик — это большой белый кит, а к концу он становится символом бытия, воплощением бога.