Классификация метафор.
Метафорическая семантика в произведениях Есенина
Указывая на сходство объектов, метафора близка к сравнению и часто рассматривается, как сокращённое сравнение. Преобразование сравнение в метафору влечёт за собой не только формальное, но и смысловое изменение. Если сравнение может отмечать любоепостоянное или преходящеесходство, то метафора в русском языке, как правило, выражает устойчивое подобие. Нельзя сказать: «Он был свинья», надо: «Он вёл… Читать ещё >
Классификация метафор. Метафорическая семантика в произведениях Есенина (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Метафора (от греческого METAPHORAперенесение) — троп или фигура речи, состоящая в употребление слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений, действий или признаков, для характеризации или номинации другого объекта, сходного с данным в каком-либо отношении. Метафора предполагает использование слова не по его прямому назначению, вследствие чего происходит преобразование его смысловой структуры. Взаимодействие метафоры с двумя различными типами объектов (денотатов) создаёт её семантическую двойственность, двуплановость. Метафорическое значение формируется путём отбора признаков одного класса предметов по их совместимости с другим классомсубъектом метафоры.
Метафора может выполнять две функции — функцию характеризации и функцию номинации индивидов и классов объектов. Эти функции противопоставлены друг другу в субъективной метафоре. В первой функции метафорическое существительное обычно занимает место сказуемого («он сущий бык»), во втором — подлежащего или одного из дополнений. Вопрос о первичной функции метафоры затемняет её предметную отнесённость, мешая осуществлять номинативную функцию, т. е. указывать на предмет речи. Употребление метафоры в позиции подлежащего или дополнения вторично, в нём сохраняется характеризующая функция, и оно обычно поддерживается в русском языке указательным местоимением («этот медведь» и т. п.). Утвердившись в номинативной роли, метафора утрачивает образность (второй семантический план), т. е. исчезает («носик чайника», «ручка двери» и т. п.). Семантическая двуплановость, созданная метафорой, может сохранятся только в характеризующей функции. Ориентация на характеризующую функцию отличает метафору от метонимии, предназначенной прежде всего для выделения предмета речи.
Указывая на сходство объектов, метафора близка к сравнению и часто рассматривается, как сокращённое сравнение. Преобразование сравнение в метафору влечёт за собой не только формальное, но и смысловое изменение. Если сравнение может отмечать любоепостоянное или преходящеесходство, то метафора в русском языке, как правило, выражает устойчивое подобие. Нельзя сказать: «Он был свинья», надо: «Он вёл себя, как настоящая свинья». Выражая преимущественно постоянный признак предмета (субъекта), метафора в русском языке предпочитает именительный падеж творительному, обозначающему состояние или переменный признак. Творительный послесвязочный может оформлять метафору постольку, поскольку в своей оппозиции именительному он соответствует экстенсивному (т.е. неоднозначному) члену. Специализация субстантивной метафоры на выражении постоянного признака делает естественным её переход в функции номинации. Оба основных типа полнозначных слов — имена предметов и обозначающих признаков — способны к метафоризации значения. Чем более дескриптивным (многозначным) и диффузным (нерасчленённым) является значение слова, тем легче оно получает метафорический смысл.
Метафор избегают имена с ясным признаковым значением (чернушка, перстянка и т. п.). Среди имен метафоризируются прежде всего конкретные существительные, а среди признаковых слов (глаголов, прилагательных, наречий) — слова, выражающие физические качества и действия. Метафоризация значений во многом обусловлена картиной мира носителей языка, т. е. народной символикой и ходячими представлениями о реалиях, признаках, действиях, образующими коннотации слова. Метафоризация стимулируется свойствами реалии, а не значением слова.
Метафоризация значения может либо проходить в пределах одной семантической категории слов, либо сопровождаться переходом из одной категории в другую.
Первый тип метафор не выходит за рамки конкретно-предметной лексики. К метафоре в этом случае прибегают в поисках имени для некоторого (обычно неименованного) класса реалий. Вторичная для метафор функция используется, как технический приём образования имён предметов. Семантический процесс сводится к замене одного дескриптивного значения другим. Перенос обычно основывается на сходстве внешнего признака: формы, цвета и т. д. Номинативная метафора часто порождает омонимию.
Второй тип метафор состоит в переходе предметного значения в семантическую категорию признаковых слов (волк — «хищный», заяц — «пугливый» и т. д.). Обозначая свойства, уже имеющие в языке названия, образная метафора, с одной стороны, даёт языку синонимы, с другой обогащает семантическую структуру слова фигуральными значениями. Обратный описанному процесс перехода признакового значения в категорию конкретной лексики не характерен для метафоры.
Метафоризация третьего типа протекает в среде признаков свойств и действий, характерных для класса объектов или относящихся к другому аспекту данного класса. Так, прилагательное «острый», которое относится в прямом смысле к колющим и режущим предметам, получает метафорическое значение в сочетании «острый ум», «острый язык» и т. д. В этом типе метафор указано основание для сравнения (признак), но нет прямой отсылки к термину сравнения (классу предмета), имплицируемому прямым значением метафоризируемого слова. Признаковая метафора также может быть выведена из сравнения: «Ветер шумит, будто воет зверь" — «Ветер воет». Метафоры этого типа обычно служат источником полисемии слова. Существует ряд общих закономерностей метафоризации значения признаковых слов: физический признак предмета переносится на психические свойства личности (тупой, мягкий), атрибут предмета преобразуется в атрибут абстрактного понятия (широкая категория, пустые слова, время течёт и т. д.), признак или действие лица относят к предметам, явлениям природы, абстрактным понятиям (метафораолицетворение: «буря плачет», «море смеётся» и т. д.) и др.
Признаковая метафора, основывающаяся на аналогии, часто является орудием выделения, познания свойств материальных тел и абстрактных категорий, и её можно условно назвать когнитивной. Важным результатом когнитивной метафоры следует считать создание вторичных предикатов, т. е. предикатов, относящихся к неофизическим сущностямдействиям, качествам, событиями фактам, идеям, категориям смысла (следовать, предшествовать, вытекать, яркий, глубокий и т. д.). Расширяя круг сочетаемости слова, когнитивная метафора часто приводит к созданию очень общих значений.
Таким образом, могут быть выделены следующие функциональные типы языковой метафоры:
- 1. Номинативная метафора (состоящие в замене одного дескриптивного значения другим и служащие источником омонимии)
- 2. Образная метафора (служащие развитию фигуральных значений и синонимических средств языка)
- 3. Когнитивная метафора (возникающие в результате сдвига в сочетаемости предикатных слов (переноса значения) и создающие полисемию)
Метафора может быть простой, состоящей из одного выражения, употребленного в переносном значении (вместо улей — «келья восковая «), и развернутой. Примером развернутой метафоры является следующий отрывок из вступления к поэме В. Маяковского «Во весь голос «, в котором поэт уподобляет свою позицию грозному оружию:
Парадом, развернув моих страниц войска, Я прохожу по строчечному фронту…
Метафора характеризуя тот или иной предмет, явление, понятие делится на несколько типов: индивидуально — авторская, антропоморфная, генитивная, зооморфная, синестезия (кинестезия).
По способу воздействия на адресата метафора делится на эпифоры и диафоры. Для первых основой является экспрессивная функция (апелляция к воображению), для вторых — суггестивная (апелляция к интуиции). По когнитивной функции метафоры делятся на второстепенные (побочные) и базисные (ключевые). Первые определяют представление о конкретном объекте или частной категории объектов, (совесть — когтистый зверь), вторые (это всегда диафоры) определяют способ мышления о мире (картину мира) или о его фундаментальной части (весь мир театр, и мы его актеры).
Естественное место метафора находит в поэтической, художественной речи, в которой она служит эстетической (а не собственно информативной) функции языка. Это проявляется в том, что к метафоре нет стандартного вопроса. В поэзии, не придерживающейся принципа эксплицитности, метафора употребляется по преимуществу во вторичной для нее номинативной функции, внося в именные позиции атрибутивные и оценочные значения. Для поэтической речи характерна бинарная метафора (метафора — сравнение), объединяющая в генетивное сочетания имена сопоставляемых предметов — объектов (брильянты росы, тростинки мачт). Благодаря образу метафора связывает язык с мифом и искусством и соответствующими им способами мышления — мифологическим, художественным, синтетическим. Метафора играет большую роль в формировании концептуальных систем.
В поэзии и прозе метафора не только средство лексической выразительности, но способ построения образов.
Всякая метафора рассчитана на не буквальное восприятие и требует от читателя умения понять и почувствовать создаваемый его образно — эмоциональный эффект. Умение видеть второй план метафоры, содержащееся в ней скрытое сравнение, необходимо для освоения образных богатств литературы.
Проникая разумом и чувством в смысл каждого из звеньев развернутой метафоры, мы неизбежно подвергаемся мощному воздействию поэзии: метафора — своеобразный рычаг, приводящий в движение ум и душу читателя.