Примеры взаимовлияния языков при контактах
Люди разных национальностей и языковых систем постоянно вступают в контакты в процессе иммиграции, вынужденных переселений, политической и социальной интеграции государств. И этот процесс всегда двусторонний. Безусловно, что влияние т.н. доминантного языка может быть сильнее, но и влияние «языка-пришельца» также имеет место. Ведь при любом контакте главная цель — это понять друг друга, поэтому… Читать ещё >
Примеры взаимовлияния языков при контактах (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Общеизвестно, что ни один язык не может существовать в отрыве от окружающей цивилизации.
Люди разных национальностей и языковых систем постоянно вступают в контакты в процессе иммиграции, вынужденных переселений, политической и социальной интеграции государств. И этот процесс всегда двусторонний. Безусловно, что влияние т.н. доминантного языка может быть сильнее, но и влияние «языка-пришельца» также имеет место. Ведь при любом контакте главная цель — это понять друг друга, поэтому обе стороны так или иначе подстраиваются под собеседника.
При необходимости язык заимствует слова, выражение понятий, свойственных чужому языковому мышлению, из чужой языковой сферы.
К примеру: если англоязычном мире нет таких блюд, как блины и борщ, то данные понятия выражаются с помощью слов заимствованных из соответствующего языка (balalaika, blini).
Это взаимное влияние проявляется во всех сферах. Особенно актуально этот вопрос встает в процессе развития телекоммуникационных систем, интернета и т. д. Очень большую роль играют средства массовой информации. В связи с этим в последнее время в нашем языке появилось огромное количество названий и терминов из английского языка: сайт, микс, бэкап, апгрэйв, стартап и др.
Довольно ярким и несколько забавным примером влияния на бытовом уровне мне вспоминается история, когда много лет назад по нашему телевидению стали показывать первые мексиканские сериалы, и у нас в обиход прочно вошло такое понятие, как «фазенда», которым люди стали называть все подмосковные дачи.