Π—Π°ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ курсовыС, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹...
ΠžΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π½Π° Π·Π°ΠΊΠ°Π·. НСдорого!

ΠœΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Π°Ρ компСтСнция, ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°Π»ΠΎΠ³ успСха ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π’ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ рассматриваСтся понятиС «ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚урная компСтСнция» Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚СкстС ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ обучСния иностранному языку. Π§Π΅ΠΌ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ говорящий осознаСт ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°ΠΌΠΈ, Ρ‚Π΅ΠΌ качСствСннСС Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. ΠšΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ особСнности находят своС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… сфСрах языка ΠΈ Π·Π°ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ особого внимания ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ иностранным языкам, Ρ‚. ΠΊ… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ΠœΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Π°Ρ компСтСнция, ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°Π»ΠΎΠ³ успСха ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π’ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ рассматриваСтся понятиС «ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚урная компСтСнция» Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚СкстС ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ обучСния иностранному языку. Π§Π΅ΠΌ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ говорящий осознаСт ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ°ΡΠΏΠ΅ΠΊΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°ΠΌΠΈ, Ρ‚Π΅ΠΌ качСствСннСС Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. ΠšΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ особСнности находят своС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… сфСрах языка ΠΈ Π·Π°ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ особого внимания ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ иностранным языкам, Ρ‚.ΠΊ. ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠΌΡƒ пониманию Ρ†Π΅Π»Π΅Π²Ρ‹Ρ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€, Π° Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ — Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈ Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ.

ΠšΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Π΅ слова: ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Π°Ρ коммуникация; ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Π°Ρ компСтСнция; ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅; полноцСнная коммуникация.

БлСдствиСм возникновСния Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ пространства, взаимодСйствия ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€, слома ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… стСрСотипов повСдСния, измСнСния ΠΌΠΎΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-цСнностных Π½ΠΎΡ€ΠΌ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… стандартов являСтся Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ чСловСчСства ΠΏΠΎ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ взаимодСйствия, взаимосвязи ΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… стран, Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΡ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€.

Π‘ΡƒΠ΄ΡƒΡ‡ΠΈ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ различия Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Ρ…, традициях, Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ…, мироощущСниях ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ прСпятствиСм для взаимодСйствия: «Π’сС произносят ΠΎΠ΄Π½ΠΈ ΠΈ Ρ‚Π΅ ΠΆΠ΅ слова — ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ичСских конфСрСнциях, ΠΈ Π½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Ρ… симпозиумах, Π° Π»ΡŽΠ΄ΠΈ ΠΈΠ· Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ Π²Π΅Ρ‰ΠΈ. Π—Π½Π°ΠΊΠΈ — Ρ‚Π΅ ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΡ‹Π΅: Π‘ΠΎΠ³, ΠΏΡ€Π°Π²Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π·Π°ΠΊΠΎΠ½, врСмя, пространство…, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, комплСксы прСдставлСний ΠΈ ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π°Π»Π΅Π³Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄ этими Π·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹, Π° ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹» [1, с.14].

Π’Ρ‹ΡˆΠ΅ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ обуславливаСт ΠΏΡ€ΠΈΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ формирования Ρƒ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ся ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ «Π² Π²Ρ‹ΡΠΎΠΊΠΎΡ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ способности ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ систСму Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… для дСкодирования ΠΈ Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ смысла Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π½Π΅Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ повСдСния прСдставитСлСй Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€ ΠΈ ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ирования Π² ΡΠΎΡ†ΠΈΠΎ-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ контСкстС ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ситуации» [2, с.165].

ΠœΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Π°Ρ компСтСнция ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ особСнностСй «Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ» ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ ΠΈ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΌΠΈΡ€Π°, ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‰ΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌ; Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… особСнностСй ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΉ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²-носитСлСй ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ языка, способных Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ (Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС); ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ Π°Ρ€Π³ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π² ΠΌΠ΅ΠΆΠ»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°Ρ… с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΉ. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, учащиСся Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΠΈ Π»ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ Π±Π΅Π· Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ повСдСнчСских Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΉ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹, Π²Ρ‹ΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сообщСния с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΉ адрСсата, Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠΏΡ‚ΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ повСдСния с ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚авитСлями ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ.

Как Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, основноС ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΡΡ‚ратСгичСскоС Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΠ΅ обучСния иностранному языку особоС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ слСдуСт ΡƒΠ΄Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌ цСнностям страны ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ языка. Π€ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ способствуСт ΠΊΠ°ΠΊ «ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡŽ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π³ΠΎΡ‚овности ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ с Π»ΡŽΠ΄ΡŒΠΌΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€, языков ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΉ» [3, с.264].

Различия ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ях ТСстикуляции ΠΈ Ρ‚Π΅Π»ΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π² Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π΅ Ρ‚Π΅ΠΌΡ‹ бСсСды, Π² ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… словах, грамматичСских Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ…, Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Ρ„Ρ€Π°Π·Π°Ρ…, способах ΡˆΡƒΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π° Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° слоТностСй ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΊΠ°ΠΌΠΈ индийского происхоТдСния ΠΈ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· Π±Ρ€ΠΈΡ‚анских рСсторанов. ΠšΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ воспринимали ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ нСдостаточно Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅ΡΡ‡ΡƒΡ€ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ…. НСдоразумСниС объяснялось Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π½ΠΎΡ€ΠΌ, свойствСнных Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ языкам собСсСдников: ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΊΠΈ индийского происхоТдСния использовали ΠΏΡ€ΠΈ вопросС Π½ΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΡΡ‰ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΡŽ, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΡƒΡŽ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ языкС для ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. ΠžΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΊΠΈ, Π² ΡΠ²ΠΎΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ, объясняли Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² расовой дискриминациСй [4, с. 86]. ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ компСтСнция ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ТСстикуляция ΠœΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Π°Ρ коммуникация ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ собСсСдника со Π²ΡΠ΅ΠΌΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ особСнностями. Π’Π°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ дистанция ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ, характСрная для ситуаций ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ общСния, Ρƒ ΡΠΏΠΎΠ½Ρ†Π΅Π² ΠΈ Π½Π΅ΠΌΡ†Π΅Π² большС, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ Ρƒ Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·ΠΎΠ². НСмцы ΡΠΎΡΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ основноС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠ², Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·Π°ΠΌ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ касаСтся ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собСсСдниками. НоситСли французской Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΎΠΆΠΈΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ дискуссии ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ допустимой ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° нСсколько Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ говорят ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ, позволяя сСбС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°. Π’ Π“Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ воспринято ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ [5, с. 138]. Π’Ρ‹ΡˆΠ΅ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ срСди Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·ΠΎΠ² ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π½Π΅ΠΌΡ†Π°Ρ…, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅ΡΡ‡ΡƒΡ€ прямых ΠΈ ΠΆΠ΅ΡΡ‚ΠΊΠΈΡ… Π² Π΄Π΅Π»Π°Ρ… бизнСса, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·Ρ‹ заслуТили Ρƒ Π½Π΅ΠΌΡ†Π΅Π² Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ манипуляторов.

Одной ΠΈΠ· Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉ ΡΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ прСдставлСниС ΠΎ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… особСнностях ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π²Ρ‹ΠΊΠΈ эффСктивной ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ с Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Слями ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ языка являСтся использованиС Π²ΠΈΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ прСдставлСния ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΏΡ€Π΅Π·Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΉ, Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π²Π΅Π±-ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² с ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΉ.

Π€ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Ρ†Π΅Π»Π΅Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° Ρ‚СорСтичСских ΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ичСских занятиях ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π½Π° ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ичСских занятиях ΠΏΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ языку ΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°. ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€Π½Ρ‹Π΅ занятия ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° студСнтов с ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚-рСсурсов, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, созданиС Π±Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ², Π³Π΄Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ обсуТдСния ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… носитСлСй языков ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€.

Intercultural competence as the key to success of intercultural communication Kirushkina Anna Aleksandrovna.

Associate professor, the Theory and Practice of the English Language Department.

The English language chair.

Gomel State University named after Francisk Skorina.

Gomel, the Republic of Belarus.

Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ адрСс e-mail Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π΅Π½ ΠΎΡ‚ ΡΠΏΠ°ΠΌ-Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠ², Π’Π°ΠΌ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Javascript для Π΅Π³ΠΎ просмотра.

The article discusses the concept of «intercultural competence» in the context of professionally-oriented foreign language teaching. The better the speaker is aware of the multidimensionality of differences between cultures, the better his professional activities. Cultural characteristics are reflected in all aspects of the language and deserve a special attention in teaching foreign languages??, because they contribute to a better understanding of target cultures, and hence — more successful and efficient communication.

Key words: intercultural communication; intercultural competence; professionally-oriented teaching; full communication.

  • 1. Π“Π°Ρ‡Π΅Π² Π“. Π”. Космо-психо-логос: Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ‹ ΠΌΠΈΡ€Π° / Π“. Π”. Π“Π°Ρ‡Π΅Π². — Πœ.: АкадСмичСский ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚, 2007. — 480 с.
  • 2. ΠœΠ΅Π΄Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Π° М. Π•. Π€ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° / М. Π•. ΠœΠ΅Π΄Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Π° // Π―Π·Ρ‹ΠΊ ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚урная коммуникация: ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ II ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€. Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-Ρ‚Π΅ΠΎΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‡. ΠΊΠΎΠ½Ρ„., Алма-Аты, 26−27 Π°ΠΏΡ€Π΅Π»Ρ 2013 Π³. / ΠšΠ°Π·Π°Ρ…ΡΠΊΠΈΠΉ унивСрситСт ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… языков; Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎΠ».: К. Π’. Рысалды [ΠΈ Π΄Ρ€.]. — ΠΠ»ΠΌΠ°-Аты, 2013. — Π‘. 164−166.
  • 3. Π’Π΅Ρ€-Минасова Π‘. Π“. Π―Π·Ρ‹ΠΊ ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚урная коммуникация / Π‘. Π“. Π’Π΅Ρ€-Минасова. — Πœ: Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ, 2000. — 624 с.
  • 4. Gumperz J.J. Sociolinguistique interactionnelle, une approche interprΠΉtative / J.J. Gumperz. — Paris: L’Harmattan, 1999. — 143 Ρ€.
  • 5. Edward T. La Dimension cachΠΉe / Π’. Edward. — Paris: Seuil, 1994. — 196 Ρ€.
ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ