Заказать курсовые, контрольные, рефераты...
Образовательные работы на заказ. Недорого!

Формализация интертекстуальных отношений в тексте

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Полученные данные свидетельствуют о состоятельности теоретических предпосылок метода, а именно введения понятия интертекста в широком смысле и тезиса о разделении интертекста на внешний (интертекст в узком смысле, коррелят традиционного интертекста) и внутренний (коррелят связности текста), что, в свою очередь, заложило основу для унификации метода анализа того и другого. Кроме того… Читать ещё >

Содержание

  • 1. ЯВЛЕНИЯ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТИ И СВЯЗНОСТИ ТЕКСТА В ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ
    • 1. 1. ИНТЕРТЕКСТ И ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТ
    • 1. 2. ПОНЯТИЕ СВЯЗНОСТИ ТЕКСТА
    • 1. 3. УНИФИЦИРУЕМОСТЬ МЕТОДА. ТЕКСТ КАК СИСТЕМА
    • 1. 4. ВЫВОДЫ К ЧАСТИ
  • 2. ОСОБЕННОСТИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА И МЕТОДА ИССЛЕДОВАНИЯ
    • 2. 1. ОГРАНИЧЕНИЯ НА МАТЕРИАЛ. СПЕЦИФИКА МАТЕРИАЛА
      • 2. 1. 1. ЛИРИКА И ОСОБЕННОСТИ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
      • 2. 1. 2. ФОРМАЛИЗАЦИЯ ПЛАНА СОДЕРЖАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА С ОПОРОЙ НА ПЛАН ВЫРАЖЕНИЯ
    • 2. 2. ВВЕДЕНИЕ
  • ОГРАНИЧЕНИЙ НА МЕТОД
    • 2. 2. 1. ВЫНЕСЕНИЕ ИНТЕРПРЕТАЦИИ ПРОИЗВЕДЕНИЯ ЗА РАМКИ АНАЛИЗА
    • 2. 2. 2. ЗАФИКСИРОВАННЫЕ ПАРАМЕТРЫ РАЗРАБАТЫВАЕМОГО МЕТОДА.46 2.2.2.1. КРИТЕРИИ АНАЛИЗА ИНТЕРТЕКСТА
    • 2. 3. ВЫВОДЫ К ЧАСТИ
  • 3. РАЗРАБОТКА МЕТОДА АНАЛИЗА ИНТЕРТЕКСТА
    • 3. 1. ОБЩАЯ СХЕМА МЕТОДА
    • 3. 2. ЛОГИКО-МАТЕМАТИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ МЕТОДА
      • 3. 2. 1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ БАЗОВЫХ ПОНЯТИЙ
        • 3. 2. 1. 1. СЕГМЕНТАЦИЯ ТЕКСТА
        • 3. 2. 1. 2. ФОРМАЛИЗОВАННЫЙ ИНТЕРТЕКСТ
        • 3. 2. 1. 3. КРИТЕРИЙ И КРИТЕРИАЛЬНАЯ РАЗМЕТКА ТЕКСТА
      • 3. 2. 2. ПОСТРОЕНИЕ СВОДНОЙ ТАБЛИЦЫ КРИТЕРИЯ
        • 3. 2. 2. 1. АБСОЛЮТНЫЕ ВЕЛИЧИНЫ
        • 3. 2. 2. 2. ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ВЕЛИЧИНЫ
      • 3. 2. 3. СОПРЯЖЕНИЕ НЕСКОЛЬКИХ КРИТЕРИЕВ
      • 3. 2. 4. ОСОБЫЕ СЛУЧАИ ПРИМЕНЕНИЯ МЕТОДА
        • 3. 2. 4. 1. СРАВНЕНИЕ ЧАСТЕЙ ОДНОГО ТЕКСТА
        • 3. 2. 4. 2. АНАЛИЗ ВНУТРЕННЕГО ИНТЕРТЕКСТА
      • 3. 2. 5. ПОНЯТИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕНИЯ АППАРАТА ФОРМАЛИЗАЦИИ ПРОЯВЛЕНИЙ ИНТЕРТЕКСТА
    • 3. 3. ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ МЕТОДА
    • 3. 4. ВЫВОДЫ К ЧАСТИ
  • 4. ИЛЛЮСТРАЦИИ ПРИМЕНЕНИЯ МЕТОДА
    • 4. 1. АНАЛИЗ ВНЕШНЕГО ИНТЕРТЕКСТА
    • 4. 2. АНАЛИЗ ВНУТРЕННЕГО ИНТЕРТЕКСТА
      • 4. 2. 1. «Я ВАС ЛЮБИЛ: ЛЮБОВЬ ЕЩЕ, БЫТЬ МОЖЕТ.» А.С.ПУШКИНА
      • 4. 2. 2. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИЕМЫ, ПОЛУЧЕННЫЕ ЭМПИРИЧЕСКИМ ПУТЕМ
      • 4. 2. 3. ОПИСАНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ ПРИМЕНЕНИЯ МЕТОДА
    • 4. 3. ВЫВОДЫ К ЧАСТИ

Формализация интертекстуальных отношений в тексте (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Настоящее исследование посвящено решению одного из важных вопросов методологии лингвистического анализа текста и формального описания его структуры — а именно, унификации разнообразных приемов научного изучения явлений интертекстуальности и связности текста, разработке единого метода и практическому осуществлению процедуры анализа интертекста на основе системного подхода с используемыми в качестве иллюстративного материала поэтическими текстами. Актуальность исследования предопределена необходимостью:

— обобщения научно-практического опыта системного моделирования по формальным признакам как текста в целом, так и межи внутритекстовой связности;

— анализа предпосылок и создания конкретных механизмов синтеза лингвистического и литературоведческого анализа (интер)текста;

— исследования области пересечения категорий интертекстуальности и текстовой связности;

— разработки объективного основания для последующей интерпретации текста, которое может быть заложено путем сопоставления тексту (текстам) количественных характеристик, полученных по формальным критериям.

По каждому из перечисленных направлений ведутся исследования, однако ни один из указанных аспектов на сегодняшний день не имеет исчерпывающего и окончательного описания, что свидетельствует о наличествующей в этой области научной проблематики динамике, в русле которой находится и настоящая работа.

Теоретическая и практическая значимость исследования в целом обусловлена установкой на разработку метода, а именно: на создание теоретической базы, направленно обобщающей, унифицирующей и дополняющей предшествующий опыт, содержащей критерии и предопределяющей пути дальнейшего развития метода и его практической реализации;

— на практическую реализуемость разработанных приемов и процедур, вплоть до конкретной программной реализации и получения конечного продукта, который может быть использован при исследовании и моделировании (интер)текста.

Разработанный таким образом метод позволит эксплицировать свойства текста, доселе выпадавшие из поля зрения исследователей или осознающиеся в большей степени интуитивно, чем рационально, а также снабдит исследователя дополнительным инструментарием при анализе текста и сравнении текстов, инструментарием наподобие вокалической решетки или ритмической схемы.

Объектом данного исследования является категория, предстающая в виде интертекстуальности (если речь идет о сравнении разных текстов) или в виде связности текста / композиции текста / «текстуальности» (если речь идет об одном тексте). Предметом исследования стала возможность анализа этой категории с помощью единого метода, системного по существу, критериально же опирающегося на формальные показатели текста, выступающие как интертекстуальные проявления.

Цель работы заключается в общей разработке метода формализации интертекстуальных проявлений (маркеров интертекстуальности) и конкретной адаптации его к задачам системного моделирования отдельно взятого художественного текста, имеющим прикладной характер, например, к анализу композиции произведения или к реферированию текста. Поставленная таким образом цель исследования предполагает решение следующих задач:

• исследование категорий, оперирующих межи внутритекстовыми связями (интертекстуальности и связности), и определение возможности и оснований создания единого (унифицированного) метода их анализа, а также границ унификации;

• задание ограничений на метод и материал в рамках конкретного исследования;

• разработка общей схемы метода, определение используемых понятий, создание лингвистического, логико-математического и программного обеспечения метода;

• проверка работы метода на выбранном материале, дополнение инвентаря процедур, используемых методом, эмпирически полученными приемами;

• определение путей дальнейшей разработки и функционирования метода. В соответствии с данными задачами исследование делится на части. Диссертация состоит из введения, пяти частей, последняя из которых представляет собой заключение, библиографического списка использованной литературы, приложений и дистрибутивного диска с установочной версией программы «Образъ» .

4.3. Выводы к Части 4.

В настоящей части работы предлагаемый метод прошел первичную проверку на ограниченном материале, показавшую как его общую состоятельность, так и ряд свойств более частного характера.

Применение метода к анализу внешнего интертекста носило скорее иллюстративный характер, поэтому в настоящем своем виде не может быть безоговорочно применено к сколько-нибудь существенному по объему и разнообразному по характеру корпусу текстов и нуждается в снабжении дополнительными приемами анализа (так, как это было сделано для анализа внутреннего интертекста). Вместе с тем, некоторая часть текстов (ср. с первыми двумя группами из п. 4.2.3, составляющими около 60% всей выборки), вероятно, может быть сравнительно адекватно проанализирована на внешнюю интертекстуальность и без дополнительных приемов (как, например, это удалось сделать в п. 4.1).

Апробация метода на материале для анализа внутреннего интертекста ^ позволила, во-первых, пополнить метод дополнительными приемами, полученными эмпирическим путем, а во-вторых, выявить некоторые особенности и (что особенно важно) границы применимости метода в его настоящем виде, а также опытно установить необходимость, возможность и некоторые направления его дальнейшего развития.

Так, применение метода оказалось ограничено внешней интертекстуальностью (выходящей за рамки текста), вводимой, прежде всего, посредством имен собственных, отсылающих к внетекстовой Ф (применительно к анализируемому тексту) реальности, будь то действительность (к которой отсылает, скажем, заголовок-посвящение «А.А.Фету») или другие тексты (например, в случае заголовка «Офелия»). В таких случаях модель предлагается считать неполной, хотя при этом собственно внутренний интертекст может моделироваться достаточно хорошо.

Выявленное влияние анафорических местоимений на сеть отношений между элементами текста закладывает основу для возможного пополнения метода блоком расшифровки анафоры в будущем.

В целом, в настоящей части работы был разработан и продемонстрирован порядок применения метода к материалу, а в ряде случаев и возможные пути начала интерпретации произведений на основе полученных текстовых моделей, хотя полная и окончательная интерпретация, безусловно, лежит уже за рамками формального моделирования, будучи принадлежностью творчества интерпретатора-литературоведа, творчества, зачастую требующего почти конгениальности с автором.

5.

Заключение

.

5.1. Итоги проведенного исследования.

Суть проделанной работы состоит в том, что был в первом приближении разработан метод анализа интертекста по формальным признакам (проявлениям) и его функционирование проиллюстрировано на материале сравнительного анализа двух текстов (в общем виде) и одного текста, что показало общую действенность метода и позволило снабдить инструментарий дополнительными приемами начальной интерпретации результатов.

Полученные данные свидетельствуют о состоятельности теоретических предпосылок метода, а именно введения понятия интертекста в широком смысле и тезиса о разделении интертекста на внешний (интертекст в узком смысле, коррелят традиционного интертекста) и внутренний (коррелят связности текста), что, в свою очередь, заложило основу для унификации метода анализа того и другого. Кроме того, использование методом системного подхода оказалось также достаточно плодотворно. Таким о ¦> образом, изложенные в первой части гипотетические построения нашли свое эмпирическое подтверждение.

Очевидно, что, поскольку целью работы являлось первоначальное построение метода, необходимо было ввести дополнительные ограничения, призванные зафиксировать возможно большее количество переменных факторов, влияющих на результат, так сказать, «подавить шум». Такими ограничениями стали ограничения на метод и материал, изложенные во второй части работы84. о<

Логическое, математическое и программное обеспечение метода, изложенное в третьей части и Приложении 1, при соприкосновении с материалом в четвертой части (см. также Приложения 2−4) пополнилось.

83 Суммированы в пЛ. 4.

84 Суммированы в п. 2.3.

Показать весь текст

Список литературы

  1. С.Р. Интертекстуальность как конституирующий признак и условие сосуществования семиотических систем // Интертекстуальные связи в художественном тексте. СПб., 1993. — С Л 2−20.
  2. П.В., Панин А. В. Философия. М., 1997.
  3. Т.А. Графология как область лингвистической проблематики // Лингвистика и методика в высшей школе. М., 1970.
  4. К.А. Функционально-семантические типы текста. Тюмень, 1989.
  5. И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб., 1999.
  6. И.В. Стилистика современного английского языка. Л., 1973.
  7. И.В. Читательское восприятие интертекстуальности и герменевтика // Интертекстуальные связи в художественном тексте. — СПб., 1993.-С.4−12.
  8. А.Я. Программирование в Delphi 5. М., 2000.
  9. А.Я. 100 компонентов общего назначения библиотеки Delphi 5.-М., 1999.
  10. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. М., 1982.
  11. О.С., Мельчук И. А., Падучева Е. В., Фрумкина P.M. О точных методах исследования языка. — М., 1961.
  12. Г. Д. Тайны художественного текста. — М., 1997.
  13. Р. От произведения к тексту. — В кн: Р.Барт. Избр. работы: Семиотика: Поэтика. М., 1989. — С.413−423.
  14. М.М. Проблема содержания, материала и формы в словесном художественном творчестве. — М, 1924.
  15. В.Г. Разделение поэзии на роды и виды // В. Г. Белинский. Собр. соч. в трех т. Т.2. — М., 1948. — С.5−66.
  16. И. Об одном условии связности текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.VIII. — Лингвистика текста. — М., 1978. — С. 172−207.
  17. Э. Общая лингвистика. М., 1974.
  18. К. Теория графов и ее применение. М., 1962.
  19. М.К. О понятиях «текст» и «дискурс» // Филологические науки. № 2, 1999. — С.78−85.
  20. М.С. Инженерно-лингвистическое моделирование категории определенности при автоматической обработке связного текста (на материале английского языка). Автореф.. канд.филол.наук. — Л., 1985.
  21. Бобровский С. Delphi 5: Учебный курс. СПб., 2000.
  22. Н.С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык. -М., 2001.
  23. А.В. О смысловой структуре текста // Текст, структура и семантика. — Пятигорск, 1981. С.70−77.
  24. С.В. Основы фоносемантики. Л., 1982.
  25. Л.С. Психология искусства. СПб., 2000.
  26. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981.
  27. М.Л. Подстрочник и мера точности. В кн.: М. Л. Гаспаров. О русской поэзии: Анализы, интерпретации, характеристики. — СПб., 2001. -С.361−372.
  28. М.Л. С русского на русский: «Переводчик» Д. С. Усова. // Сборник статей к 70-летию проф. Ю. М. Лотмана. Тарту, 1992. — С.434−439.
  29. Л.Н. Об основах русского правописания. В кн.: А. Н. Гвоздев. Избранные работы по орфографии и фонетике. — М., 1963. — С.213−248.
  30. А.Н. Основы русской орфографии // А. Н. Гвоздев. Избранные работы по орфографии и фонетике. М., 1963. — С.27−86.
  31. И.Е. Опыт изучения письма: Основы грамматологии. М., 1982.
  32. Г. Введение в дескриптивную лингвистику. М., 1959.
  33. Ю.А. Структурные образования в сфере текста: На материале современного английского языка // Текст, структура и семантика. — Пятигорск, 1981. -С.25−40.
  34. В.Д. Введение в алгебраическую теорию информации. -М., 1995.
  35. Грамматика русского языка. -Тт.1-И. —М., 1960.
  36. АЛ. Исследовательские аспекты текстологии. -М., 1998.
  37. К.А. Интерпретация текста. М., 1985.
  38. В.Б. Морфологические категории. СПб., 2002.
  39. В.М. Теория стиха. -JI., 1975.
  40. А.П. Звук и смысл. М., 1991.
  41. А.П. Фонетическое значение. JI., 1974.
  42. А.А. Грамматический словарь русского языка. — М., 1980.
  43. JI.P. Очерк общей теории письма. -JI., 1987.
  44. В.Ф. Трудные вопросы орфографии. -М., 1982.
  45. Е.Б. Интертекстуальные связи в художественных фильмах: Автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2001.
  46. И.П. Стилистика интертекстуальности: Теоретические аспекты // Проблемы современной стилистики. М., 1989. — С.186−207.
  47. Ю.В. Проблемы фоносемантики поэтического текста. — Екатеринбург, 2000.
  48. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
  49. Карпов Б. Delphi: Специальный справочник. СПб., 2001.
  50. Л.П. Обучение языку специальности. М., 1987.53
Заполнить форму текущей работой