Заказать курсовые, контрольные, рефераты...
Образовательные работы на заказ. Недорого!

Гипотеза лингвистической относительности

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Разработана американскими лингвистами Эдуардом Сепироми и Бенджаменом Ли Уорфом в 1920 — 1940;е гг. теория, в соответствии с которой не реальность определяет язык, на котором о ней говорят, а наоборот, наш язык всякий раз по-новому членит реальность. Реальность опосредована языком. Вначале этот взгляд был в общем виде высказан Сепиром: «Люди живут не только в объективном мире вещей и не только… Читать ещё >

Гипотеза лингвистической относительности (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Разработана американскими лингвистами Эдуардом Сепироми и Бенджаменом Ли Уорфом в 1920 — 1940;е гг. теория, в соответствии с которой не реальность определяет язык, на котором о ней говорят, а наоборот, наш язык всякий раз по-новому членит реальность. Реальность опосредована языком. Вначале этот взгляд был в общем виде высказан Сепиром: «Люди живут не только в объективном мире вещей и не только в мире общественной деятельности, как это обычно полагают; они в значительной мере находятся под влиянием того конкретного языка, который является средством общения для данного общества. Было бы ошибочно полагать, что мы можем полностью осознать действительность, не прибегая к помощи языка или, что язык является побочным средством разрешения некоторых частных проблем общения и мышления. На самом же деле „реальный мир“ в значительной степени бессознательно строится на основе языковых норм данной группы… Мы видим, слышим и воспринимаем так или иначе те или другие явления главным образом потому, что языковые нормы нашего общества предполагают данную форму выражения». Уорф подробно развил взгляды Сепира. Уорф не был обыкновенным лингвистом, по профессии он был химик, и работа по специальности позволила ему взглянуть на язык специфическим образом — с точки зрения прагматики и прагматизма. Вот как он пишет о своих впечатлениях от работы на бензиновом заводе: «Так, например, возле склада так называемых бензиновых цистерн люди ведут себя соответствующим образом, то есть с большей осторожностью; в то же время рядом со складом с названием „Пустые бензиновые цистерны“ люди ведут себя иначе: недостаточно осторожно, курят и даже бросают окурки. Однако эти „пустые“ цистерны могут быть более опасными, так как в них содержатся взрывчатые испарения. При наличии реально опасной ситуации лингвистический анализ ориентируется на слово „пустой“, предполагающее отсутствие всякого риска». Уорф был страстным поклонником культуры и языков американских индейцев. Сравнивая их языки со средними стандартными европейскими языками, он и сформулировал основные положения Гипотезы лингвистической относительности. Форма, культура, обычаи, этические и религиозные представления, отражающиеся в языке, имели у американских индейцев чрезвычайно своеобразный характер и резко отличались от всего того, с чем до знакомства с ними приходилось сталкиваться в этих областях культуры ученым. Это обстоятельство и подсказало мысль о прямой связи между формами языка, культуры и мышления. Уорф писал: «Мыслительный мир» хопи не знает воображаемого пространства. Отсюда следует, что они не могут связать мысль о реальном пространстве с чем-либо иным, кроме реального пространства, или отделить реальное пространство от воздействия мысли. Человек, говорящий на языке хопи, стал бы, естественно, предполагать, что он сам или его мысль путешествует вместе с розовым кустом или, скорее, с ростком маиса, о котором он думает. Мысль эта должна оставить какой-то след на растении в поле. Если это хорошая мысль, мысль о здоровье или росте — это хорошо для растения, если плохая — плохо". Вот один из самых выразительных и наиболее часто цитируемых примеров Уорфа: «Можно выделить некий объект действительности, обозначив его — „Это падающий источник“. Язык апачей строит это выражение на глаголе „быть белым“ с помощью префикса да, который привносит значение действия, направленного вниз: белизна движется вниз. Результат соответствует нашему „падающий источник“, но на самом деле утверждение представляет собой соединение: „Подобно воде или источнику, белизна движется вниз“. Как это не похоже на наш образ мышления!» Уорф поясняет: «Предположим, что какой-нибудь народ способен воспринимать только синий цвет. Термин синий будет лишен для них всякого значения. В их языке мы не найдем названий цветов, а их слова, обозначающие оттенки синего цвета, будут соответствовать нашим словам светлый, темный, белый, черный и т. д., но не нашему слову синий. Для того чтобы сказать, что они видят только синий цвет, они должны воспринимать и другие цвета». Гипотеза лингвистической относительности сыграла большую роль в культуре ХХ в., но не столько в академической лингвистике, которая к ней относилась с подозрением, сколько в смежных областях, в аналитической философии, в междисциплинарных культурологических исследованиах.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой