Другие работы
Деформирующее преобразование текста в переводе оказывается прежде всего связанным с категорией переводческой потери, точнее, с осознанием переводчиком того, что перевод без всяких потерь невозможен. Еще в IV в. св. Иероним писал: «Если кто-то не понимает, насколько в переводе страдают красоты языка, пусть он переведет Гомера слово в слово на латинский язык. Скажу больше: пусть он передаст его…
Реферат Межу ев, В. М. Идея культуры: очерки по философии культуры / В. М. Межуев. — М., 2006. Вагнер, Г. К. Искусство Древней Руси / Г. К. Вагнер, Т. Ф. Владышевская. — М., 1993. Взаимоотношения художественной и книжной культуры в русской традиции. А. А. Потебня о взаимоотношениях письменности и устной народной поэзии. Алпатов, М. В. Краски древнерусской иконописи / М. В. Алпатов. — М., 1974. Потебня…
Реферат Повесть «Деревня» явилась «стоном о родной земле». Бунин широко охватывает русскую жизнь. От Дурновки пространство раздвигается, в поле зрения оказываются другие деревни, станции, уездные города. Раздвигается и время: современность сопоставляется с прошлым — от времен Киевской Руси до середины XIX в. В центре повести — жизнь братьев Красовых: кулака Тихона и поэта-самоучки Кузьмы. Глазами этих…
Реферат Поэтому кажется целесообразным говорить о «комополитическом характере» стихов Аполлинера. Эта особенность прослеживается на протяжении всего творческого пути поэта, но, главным образом, различима в текстах периода 1910;1913 годов в сборнике Алкоголи. Это объясняется, в первую очередь, самосознанием Аполлинера, ощущавшего себя принадлежащим к разным нациям и тем, что он чувствовал себя внебрачным…
Реферат Проф. Воронова и Иванова считают, что категория падежа перестает существовать и предлагают новое название — категория именной характеристики. В силу этого следует несоответствие классического падежа и английского притяжательного: Ограничен позиционно, слово в притяжательном падеже стоит в препозиции к определенному слову. Исключение составляют фразы типа «the idea of Tom»; Выступает в одной…
Реферат Козакова И. Н., Александрян В. Т. / В мире русской и английской народной сказки / М. 1997 210 c. Пропп В. Я. Трансформации волшебных сказок // Русская волшебная сказка. М., 1992. — 326 c. Померанцева Э. В. Некоторые особенности русской пореформенной сказки, М., 1988. — 233 c. Борковский В. И. Синтаксис сказок. Русско-белорусские параллели. М. Наука, 1981. С. 240. Петенева З. М. О специфике…
Реферат Алефиренко Н. Ф. Спорные проблемы семантики коммуникации: монография. М.: Гнозис, 2005. 326 с. Hotten J.K. The Slang Dictionary, or the Vulgar Words, Street Phrases, and «Fast» Expressions of High and Low Society. — London, 1869. — 305 p. Partridge E., Dalzell T., Victor T. The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English. — Taylor & Francis, 2006. — p.2189. Шмелёв Д. Н…
Реферат Вскоре свершилась Октябрьская революция, которую Марина Цветаева «не приняла и не поняла». В мае 1922 года Цветаева со своей дочерью уезжает за границу к мужу, который был белым офицером. Жизнь была эмигрантская, трудная, нищая. Поначалу белая эмиграция приняла М. Цветаеву как свою, ее охотно печатали и хвалили. Но вскоре картина существенно изменилась, прежде всего для М. Цветаевой наступило…
Реферат Бочаров С. Г. Роман Л. Толстого «Война и мир» / С. Г. Бочаров. — М.: Художественная литература, 1978. — 229 с. Фейн Г. Н. Роман Л.Н. Толстого «Война и мир». Целостный анализ / Г. Н. Фейн. — М.: Просвещение, 1966. — 396 с. Бурсов Б. И. Лев Толстой и русский роман / Б. И. Бочаров. — М. -Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1963. — 402 с. Добин Е. Сюжет и действительность. Искусство детали / Е. Добин…
Реферат Применяемая вопросная стратегия направлена на развитие плодотворной беседы с рефлексией личного опыта поведения, а также ассоциативного мышления. Приведем примерный перечень известных английских пословиц и поговорок, предоставляющих широкий потенциал к обсуждению: Обсуждение социокультурной жизни является одним из видов продуктивного обучения иностранному языку. Студенты легко вовлекаются…
Реферат Таковы особенности, отграничивающие описанную нами основную группу модальных слов от наречий. Однако, так как язык постоянно находится в движении и так как его изменение происходит очень медленно и постепенно, то и создание новой части речи не может происходить иначе как в течение очень длительного периода времени. Модальные слова — это часть речи, сейчас находящаяся в процессе оформления…
Реферат Латинские полусистематические и тривиальные названия кислот состоят из двух слов: acidum+прилагательное, образованное от основы названия кислотообразующего элемента (ОКЭ), например: Acidum sulfuricum-серная кислота. Прилагательное отражает не только название кислотообразующего элемента (КЭ), но и степень его окисления, другие характеристики кислоты. Суффикс — iс — указывает на максимальную…
Реферат В период военных действий усиливаются процессы языковой интерпретации, контактов с языком противника, в результате образуются новые жаргонизмы. И в американском, и в русском военном жаргоне новые жаргонизмы ассимилируются согласно нормам принимающего языка: `ганс', `карлуша' (немецкий солдат). Для военного жаргона характерно разграничение на «свое» и «чужое». Причем жаргонизмы, употребляющиеся…
Реферат Небывалую экспансию иноязычной лексики мы наблюдаем во всех областях: она заняла ведущие позиции в политической жизни страны, привыкающей к новым понятиям: президент, парламент, инаугурация, спикер, импичмент, электорат, департамент, муниципалитет, легитимный, консенсус и т. д.; иноязычные термины стали господствующими в самых передовых отраслях науки и техники — компьютер, дисплей, файл…
Реферат При переводе других видов эмфатических конструкций применялись различные переводческие решения (частотность переводческих трансформаций представлена в диаграммах Приложения 2). Перевод инверсии был осуществлен c использованием различных трансформаций: замены типа предложения, объединения предложений, синтаксического уподобления, компенсации. Отрицательные эмфатические конструкции переданы…
Реферат