Этимология термина «сленг». Сленг, жаргон, арго
Таким образом, можно выделить следующие отличия арго и жаргона от сленга: арго? более закрыто, а жаргон имеет более негативную окраску. Помимо этого, в сленге нет избирательности объектов для называния особых слов: сленг употребим практически во всех речевых ситуациях при неформальном устном общении людей. В то же время, нельзя говорить о том, что одно из понятий является обобщающим для всех… Читать ещё >
Этимология термина «сленг». Сленг, жаргон, арго (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Вопрос этимологии термина «сленг» является достаточно сложным. Трудность определения происхождения данного термина связана с его многозначностью и множеством различных трактовок. «Теоретическое исследование социальных диалектов наталкивается на весьма серьезные трудности, связанные главным образом с отсутствием вполне удовлетворительного определения этого понятия. Нередко единственным результатом работ, посвященных анализу разного рода сленгов, жаргонов, арго и т. д., является лишь дальнейшее усложнение или, наоборот, излишнее упрощение возникающих здесь теоретических проблем, рассмотрение второстепенных вопросов при игнорировании основных, принципиальных особенностей социальных диалектов» Маковский М. М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология [Текст]. Изд. 3-е. -М.: Издательство ЛКИ, 2007.С.150.
Известно, что сленг впервые был упомянут в английском языке в 1756 году как «язык низкого или вульгарного типа». Сначала сленг употреблялся как синоним к английскому слову кэнт (cant, словарь «низкого» языка Ф. Гоуза), затем к терминам линго (lingo), арго (argot), жаргон (jargon). Причем, сленг формировался по разному в различных странах: в Германии существовал воровской язык Kochemer Loschen (от др.- евр. Chacham — «мудрый» и laschon — «язык»), во Франции? argot (сначала как langue bleu), в Англии — jesting speh. Множество схожих, связанных со сленгом явлений, существовало в разное время во многих странах, однако однозначного ответа на вопрос, что такое slang и какова этимология этого слова, ученые пока дать не могут.
В настоящее время существует достаточно большое количество определений термина «сленг», нередко противоречащих друг другу. Противоречия эти касаются, прежде всего, объема понятия «сленг» и разграничения понятий сленг и жаргон. Что нужно понимать под сленгом — выразительные словасинонимы литературных эквивалентов или всю нестандартную лексику в целом; являются ли сленг и жаргон абсолютными синонимами или имеют значительные различия.
Об отсутствии единого мнения в оценке сленга и терминологической неточности пишет И. В. Арнольд: «Одни авторы объединяют под термином сленг слова воровского жаргона, грубую лексику, профессионализмы, диалектизмы и общеупотребительные экспрессивные разговорные слова. Некоторые авторы включают сюда же вообще все неологизмы.
Другие считают, что помета «сленг» должна быть оставлена только для той части словарного состава языка, которая, будучи противопоставлена литературному словарю, не содержит диалектизмов, профессионализмов и слов жаргонного характера. Жаргонные слова или арготизмы выделяются при этом в особую группу и обозначаются терминами jargon или cant" Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка [Текст]. -М.: Издво литературы на иностранных языках, 1959.С.266.
Перенося наблюдения за английским языком на русскую почву, для определения объема понятия «сленг» стоит принимать последнюю точку зрения.
А.Т. Липатов считает, что «чистого» сленга не существует: он всегда «замутнен» жаргонизмами и даже арготизмами, не говоря уж о просторечиях и профессионализмах. При этом в сленг арготизмы поступают не сразу: прежде чем попасть туда, они «отстаиваются» в пределах жаргона, «очищаясь» от грубой арготической семантики" Липатов А. Т. Сленг как проблема социолектики: монография [Текст]. -М.: Элпис, 2010.С.64.
О тесной связи сленга с другими пластами лексики пишет и М. М. Маковский: «В реальной разговорной практике вряд ли можно представить себе чисто сленговую лексику, используемую вне связи с литературной, вне связи с жаргонизмами, профессионализмами и прочими лексическими слоями» Маковский М. М. Взаимодействие ареальных элементов «сленга» и их соотношение с языковым «стандартом» [Текст] // Вопросы языкознания, 1963.№ 5.С.24.
Рядом с арготизмами и жаргонизмами сленгизмы, по их отношению к узуальным словам, выступают в качестве синонимических речевых инноваций-экспрессивов, своеобразно «освежающих» арсенал языковых средств.
Именно высокая экспрессивность арготизмов, жаргонизмов и сленгизмов способствует их взаимопроницанию, что осложняет проблему демаркации этих речевых явлений.
Термин «жаргон» имеет достаточно четкое толкование. Анализируя определения жаргона, встречающиеся в отечественной лингвистике, можно отметить, что жаргон трактуется как социальный диалект, который отличается от общенационального языка особым лексическим составом, фразеологией и т. п. Существенной особенностью жаргона является то, что он используется определенными социальными, профессиональными или иными группами, объединенными общими интересами.
В лингвистическом энциклопедическом словаре жаргон трактуется, во-первых, как разновидность речи, используемая преимущественно в устном общении отдельной относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, интересов или возраста, а вовторых, как жаргонная лексика Ярцева В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь [Текст]. -М.: Советская энциклопедия, 1990.С.151.
Сленг тоже характеризуется некоторой социальной ограниченностью, но им могут пользоваться представители разного социального и образовательного статуса. Поэтому можно отметить такую черту сленга, как широкая употребительность: ср. тусовка, телега, баксы и др.
В главе «Философия блатного языка» своей книги «Язык, который ненавидит», С. А. Снегов выделяет многие отличительные черты жаргонной лексики, в частности, блатного жаргона: «Он предназначен обслуживать деловые потребности воровства и проституции. Он использует общенародный русский и прячется от него за системой намеков и переиначивания слов и смысла слов. Он зашифровывает себя от постороннего понимания. Это лишь практическая сторона. Есть и другая — и не сторона, а суть. Воровской жаргон, ставший основой лагерного языка, есть речь ненависти, презрения, недоброжелательства. Он обслуживает вражду, а не дружбу, он выражает вечное подозрение, вечный страх предательства, вечный ужас наказаний. Этот язык не знает радости. Он пессимистичен. Он не признает дружбы и товарищества. Этот языкмизантроп» Снегов С. А. Язык, который ненавидит [Текст]. -М.: Просвет, 1991.С.192.
Уже здесь наблюдается явное отличие сленга? ему нельзя приписать резкую мизантропию и пессимистичность — скорее, наоборот, сленгизмы, неся в себе оценочную окраску, отражают оптимистичное видение мира. Многими лингвистами подчеркивается юмористичность и ироничность сленга. Ю. М. Скребнев: «Сленг — это совокупность общепонятных и широкоупотребительных слов и выражений юмористического характера — сознательно используемых заменителей обычных литературных слов» Скребнев Ю. М., Кузнец М. Д. Стилистика английского языка [Текст]. -Л.: Радуга, 1960.С. 51. Г. Б. Антрушина считает, что сленгэто «разновидность метафоры, лексикосемантические единицы, полные метонимического и юмористического смысла» Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка [Текст]. -М.: Дрофа, 2000.С. 17.
Жаргон старается максимально оградить себя от проникновения «посторонних», для него чуждо «грамотное» и «интеллектуальное» словотворчество. Жаргон малоэффективен в своей информационной функции: «Намек является важнейшим элементом речи Подтекст, подспудность речи становится не оригинальным приемом, а серой нормой. Язык, где слишком много значения дано тайному смыслу, становится равнодушным к явному значению слов, он не стремится развить свою информативную функцию, он консервируется, теряет стимул развития? может и прямо деградировать» Там же, С.192- 193.
В истории СССР и России еще совсем недавно был такой период, когда лагерный, блатной язык захлестывал живую речь, становился общепринятым жаргоном молодежи, приобретал черты «нового русского» языка. В настоящее время увлеченность молодежи «тюремными» словечками ослабевает, и лишь немногие слова, почерпнутые из этой сферы, закрепляются в языке.
«Блатной жаргон не признает высоких понятий при таком мироощущении в блатном жаргоне должны отсутствовать слова, информирующие о высоких моральных категориях. Вор не говорит о том, чего нет в его окружении. Вместо „я тебя люблю“ появляется цинично издевательское „я на тебя упал“, вместо друга — „кореш“ и т. д. А такие категории, как нежность, ласка, привязанность, честность, верность, открытость, стойкость, доброта, самопожертвование, и сотни им содружественных,? вообще изгнаны из лексики, ибо нет их в жизни блатного. Конкретность жаргона — оскорбительна. Его вещность — издевательская. Его меткость — ненавидящая. Его яркость — глумлива» Там же, С.196−199.
«Блатной жаргон не годится для логического мышления. Мышление невозможно без абстракций, без обобщения конкретности, без подъема над конкретностью. Именно это отсутствует в блатном жаргоне. Он даже общие понятия характеризует конкретными признаками. Узкий прагматизм блатного жаргона делает его непригодным для мышления» Там же, С. 200.
Определение понятия «сленг» до сих пор вызывает дебаты. Т. Торн пишет: «Симпозиум по сленгу, который проходил во Франции в 1989 году, прервавшись через несколько дней, так и не увенчался принятием определения, которое удовлетворило бы большинство участников. Тем не менее, имеется огромное число всевозможных определений, включающих такие: «нецензурная разговорная речь», «язык низших слоев, неграмотных и беспутных людей», «поэзия простого человека» Thorne T. Dictionary of Modern Slang [Текст]. -М.:Вече.Персей, 1996. С.III.
Ни с одним из этих определений соглашаться не приходится. Во-первых, они не отражают всех значительных и отличительных черт сленга, во-вторых, они достаточно однобоки и скорее выражают пренебрежительное отношение к этому языковому явлению, и, наконец, в-третьих, они неточны уже по крайней мере в том, что в настоящее время сленг используют в своей речи представители абсолютно различных социальных слоевдаже политики и бизнесмены периодически включают в свою речь субстандартную лексику.
В российском языкознании чаще всего приводится определение сленга, данное В. А. Хомяковым: «Сленг — это относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией» Хомяков В. А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода. [Текст] Автореферат докторской Дисс. … канд. филол. наук. -Л, 1980. С.43−44.
Разделяя «общий» и «специальный» сленг, В. А. Хомяков дает первому следующее определение: «относительно устойчивый для определенного периода, широко распространенный и общепонятный слой лексики и фразеологии в среде живой разговорной речи (иногда с фонетическими, морфологическими и синтаксическими особенностями), весьма неоднородный по своему генетическому составу и степени приближения к литературному языку, имеющий ярко выраженный эмоционально-экспрессивный оценочный характер, представляющий часто протест-насмешку против социальных, этических, эстетических, языковых и других условностей и авторитетов» О термине «сленг»: Из истории вопроса. [Текст] Уч. зап. -Л: Ленинградский гос. Пед. Ин-т им. А. И. Герцена, Т. 352.С.77.
Специальный сленг при этом стоит понимать, соответственно, как более закрытый, (узко распространенный) и не общепонятный.
Л.С. Бурдин подчеркивает, что «сленг? родовое понятие, „видовые“ же понятия — это слова и выражения определенной социальной группы. По его мнению, общий сленг соотносится со специальным не на уровне его полного включения в „родовое понятие“, а на уровне пересечения, то есть частичного включения. Те лексические единицы специального сленга, которые получили широкое распространение во многих слоях данной языковой общности, формируют общий сленг. Таким образом, часть лексических единиц в рамках тех социальных диалектов, в которых они возникли, и образуют специальный сленг» Бурдин Л. С. О соотношении общего и специального сленга в современном английском языке [Текст] // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Тезисы докладов межвузовской конференции. -Горький, 1966.С.53−55.
В «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахмановой сленг определяется как — 1. Разговорный вариант профессиональной речи. 2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску (особую лигвостилистическую функцию) Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов [Текст]. -М.: Советская энциклопедия, 1969.С.419.
В первой дефиниции сленг — ряд слов, использующихся в значении терминов, что упрощает неформальное общение между профессионалами. Во втором значении мы имеем дело с процессом перехода таких слов в литературный язык.
В некоторых словарях, таких как «Большой энциклопедический словарь» Большой энциклопедический словарь. Языкознание[Текст]. -М.: Российская энциклопедия, 1988. С. 161. и «Словарь-справочник лингвистических терминов» Словарь-справочник лингвистических терминов [Текст]. -М.: Российская энциклопедия, 1985. С. 287. между сленгом, жаргоном и арго ставится знак равенства. Кроме того, в БЭС подчеркивается грубость и фамильярность сленгизмов. Эта точка зрения на сегодняшний день представляется спорной, поскольку в большинстве случаев сленг используется как раз для смягчения «острых» моментов речи (эвфемистичность) и даже имеет некоторую художественную ценность в плане воздействия на реципиента речи. Понятия сленг, жаргон, арго и просторечие нужно различать. Сленг могут использовать в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы (например, жесткий диск компьютера программисты и системные администраторы, люди образованные и достаточно интеллигентные, называют «винчестер»).
В статье «slang» энциклопедии «Британника» Энциклопедия «Britannica» [Текст], 1997.P.871. приводится информация о том, что сленг относится к субстандарту и является социальным диалектом; сленг в большей мере отличается от кэнта, жаргона и арго, и в меньшей степени? от диалектной и табуизированной лексики.
Д.Э. Розенталь и М. А. Теленкова в словаре-справочнике лингвистических терминов определяют арго как «язык отдульных социальных групп, сообществ, искусственно создаваемый с целью языкового обособления (иногда «потайной» язык), отличающийся главным образом наличием слов, непонятных людям «непосвященным», жаргон рассматривается как синоним арго, но с уничижительным оттенком, а сленгом называются «слова и выражения, употребляемые лицами определенных профессий или социальных прослоек» Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов [Текст]. -М.: 1976.С.28−29,104, 394. .
В отличие от жаргона, а тем более арго, русский сленг представляет собой комплекс — вокабуляр экспрессивов, лишенных обнажено прямой, а то и неприкрытой пейоративности; ему чужда ориентация на грубость и цинизм, чего не избегают ни арго, ни жаргон. «При этом если в сленге экспрессивная функция выступает доминирующей, то в разговорной речи, в просторечии она лишь дополнительная, сопутствующая. Русский сленг не преследует и криптологических целей; нельзя рассматривать его и в качестве проявления диглоссии» Стойков Ст. Болгарская диалектология [Текст]. -София, 1968.С.228. Под диглоссией принято понимать «одновременное существование в обществе двух языков или форм одного языка, применяемых в разных функциональных сферах» Виноградов В. А. Диглоссия [Текст] // Лингвистический энциклопедический словарь. -М, 1990.С.136.
В жаргоне семантическое переосмысление чаще всего обусловлено нежеланием, т. е. запретом использовать то или иное слово по причине его понятности; в отличие от профессиональных диалектов, где метафоризация является основным способом словообразования, семантическое переосмысление в сленге обусловлено обычно стремлением к конкретности и к многообразию выражения. Стилистическое использование сленга связано с тем, что он невозможен в языке как изолированное образование (нельзя говорить на «чистом» сленге) и неизменно сочетается с другими языковыми пластами, в частности, с литературным. Само же по себе семантическое переосмысление слов не является исключительной особенностью сленга: этот процесс наблюдается и в литературном стандарте, хотя было бы абсурдным говорить, что любая метафора здесь является сленгом. К тому же образование новых значений путем стилистического переосмысления и стилистическое использование соответствующих переосмысленных слов в речи? это совершенно различные явления, первое из которых никак не обуславливает второе.
Степень насыщенности высказывания сленгизмами на определенных языковых уровнях обычно обусловлена не только социальными, территориальными, возрастными, образовательными, стилистическо-экспрессивными или какими-либо другими факторами, а всей совокупностью этих моментов, действующих одновременно Sechrist F. K. The psychology of unconventional language [Текст] // The pedagogical seminary. XX, 4, 1913. Именно в этом, в частности, состоит функциональное отличие сленга от прочих периферийных лексических слоев (жаргонизмов, профессионализмов и т. д.). Отметим, наконец, что отнесение того или иного языкового явления к сленгу в каждом конкретном случае зависит от его несовпадения или совпадения с соответствующим явлением данного территориально-социального диалекта.
Таким образом, можно выделить следующие отличия арго и жаргона от сленга: арго? более закрыто, а жаргон имеет более негативную окраску. Помимо этого, в сленге нет избирательности объектов для называния особых слов: сленг употребим практически во всех речевых ситуациях при неформальном устном общении людей. В то же время, нельзя говорить о том, что одно из понятий является обобщающим для всех остальных. Если в российской науке сленг часто вносят в границы жаргонной лексики, то например автор словаря сленга Р. Спирс, наоборот, отмечает, что «с годами „сленг“ расширяет свое значение и в настоящее время включает в себя различные виды нелитературной лексики: жаргон, просторечия, диалекты и даже вульгарные слова» Spears R.A. Slang and Euphemism [Текст]. -N.Y.: New American Library, 1982.P.10−11. Таким образом, можно наблюдать абсолютно различные определения, соотнесения и оценки понятий жаргон и сленг. Тем не менее, в определении понятия «сленг» можно установить и вычленить «общие места» и выделить его наиболее существенные свойства.
- 1. Сленг — это слова и сочетания, находящиеся за пределами кодифицированного и литературного языка.
- 2. Сленг — это лексика, возникающая и употребляющаяся, прежде всего, в устной речи.
- 3. Сленг это эмоционально-окрашенная лексика со множеством оттенков: шутливая, ироническая, насмешливая, пренебрежительная, презрительная и т. д.
- 4. Употребление сленга стилистически ограниченно.
- 5. Сленг включает в себя различные слова и словосочетания, с помощью которых люди могут отождествлять себя с определенными социальными и профессиональными группами.
- 6. Многие слова и выражения сленга непонятны или малопонятны для основной массы населения.
- 7. В зависимости от сферы употребления сленг можно подразделить на общеупотребительный (General Slang) и специальный (Special Slang).
В своей работе автор придерживается следующей терминологии. Вахитов С. В. Лекция о русском сленге [Текст]. -Уфа: изд. БГПУ, 2001.С.5−7.
Интерсленг (интержаргон)? лексика, общая для различных сленгов. В таком же смысле О. П. Ермакова, Е А. Земская, Р. И. Розина употребляют термин общий жаргон, понимая под ним пласт жаргона, который, не являясь принадлежностью отдельных социальных групп, с достаточно высокой частотностью встречается в языке средств массовой информации Ермакова О. П., Земская Е. А., Розина Р. И. Слова, с которыми мы все встречались: Толковый словарь русского общего жаргона: Ок. 450 слов [Текст]. -М.: Азбуковник, 1999.С.129. .
Кодифицированный язык? язык, закрепленный в нормативных словарях, грамматиках, учебных пособиях и т. п.
Под литературным языком понимается высшая (наддиалектная) форма существования языка; нормализованный, образцовый, стандартный язык. Различают кодифицированный литературный язык, закреплённый в нормативных грамматиках и словарях, и некодифицированный? разговорную речь (в повседневном обиходно-бытовом общении) Мечковская Н. Б. Социальная лингвистика [Текст]. 2-е изд. -М, 2000.С.39.
Сленг? лексическая подсистема языка, противопоставленная официальной литературно нормированной лексической системе, обслуживающая речевые потребности какой-либо устойчивой социальной группы. В более широком плане под сленгом понимают стилистически сниженную, эмоциональную разговорную речь.
Сленгизм? 1. Любое сленговое слово или выражение. 2. Сленговое слово или выражение, употребляемое за пределами лексической системы сленга.
Сленгирование? процесс формального и семантического преобразования лексических единиц литературного языка, а также просторечных, диалектных, обсценных и заимствованных слов в сленговую единицу.
Стандарт (стандартный язык, языковой стандарт)? литературный язык, воспринимаемый носителем языка как образец. Термин употребляется под влиянием англоязычной лингвистической традиции.
Субстандарт? формы существования языка, противопоставленные литературному языку? диалекты, просторечие, сленг.
В последнее время учеными неоднократно предпринимались попытки обобщить знания об арготической лексике и создать словарь, который охватил бы весь пласт молодежного сленга. Большая работа проделана Т. Г. Никитиной, автором словаря «Так говорит молодежь».
Тем не менее, нельзя не отметить, что многие т.н. «словари русского молодежного сленга» содержат в себе и жаргонные, и просторечные выражения, не имеющие отношения именно к сленгу: «Многие исследователи социолектики неправомерно именуют всю жаргонно-арготическую лексику сленгом, подкрепляя это практическими пособиями и методическими рекомендациями. Но к сленгу их вокабуляр в большинстве своем, пожалуй, отношения не имеет. А разве оправданно появление огромного количества словарей бранной, обсценной лексики, словарей жаргонизмов, уголовного арго, далеко не всегда отличающихся профессиональной осведомленностью? Тут их составителей, скорее, объединяет не глубокая разработка современной ненормативной лексики, а «некий похотливокоммерческий налет» Елистратов В. С. Арго и культура [Текст]. -М.: 1995.С.3.