Π—Π°ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ курсовыС, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅, Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹...
ΠžΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π½Π° Π·Π°ΠΊΠ°Π·. НСдорого!

ΠšΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ особСнности. 
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹

Π Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈΠ£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π”Π°Ρ‚Π° письма Π”Π°Ρ‚Π° отправлСния письма ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² Π»Π΅Π²ΠΎΠΌ ΡƒΠ³Π»Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ послС адрСса получатСля справа ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΌ. Π”Π°Ρ‚Π° обозначаСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… способов: Рассмотрим ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ особСнности ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ письма. In reply / with reference / referring to your letter of; in accordance with / compliance with / pursuance of your order No.; we greatly… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ΠšΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ особСнности. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΈΠ³Ρ€Π°ΡŽΡ‚ рубрикация ΠΈ Π°Π±Π·Π°Ρ†Π½ΠΎΠ΅ Ρ‡Π»Π΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ тСкстов, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Ρ‹ (постоянныС элСмСнты): Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°, ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ адрСсата ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°, ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ сути Π΄Π΅Π»Π°, Π΄Π°Ρ‚Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡŒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.

ИспользованиС Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… особСнностСй графичСского оформлСния, ΠΊΠ°ΠΊ смСна ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚Π°, смСна Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π° ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚Π°, использованиС курсива, ΠΆΠΈΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚Π°, Π·Π°Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΊΠ² (капитализация), графичСских символов (сноски, подчСркивания ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡.), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ слуТат для структурирования тСкста ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ, Π° Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ Ρ€Π΅ΠΏΡ€Π΅Π·Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΡŽ.

Рассмотрим ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ особСнности ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ письма.

Π‘Ρ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π° Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ письма:

  • 1. Π—Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π°Π΄Ρ€Π΅Ρ отправитСля (letterhead)
  • 2. Π”Π°Ρ‚Π° письма (Date)
  • 3. АдрСс получатСля (Inside address)
  • 4. ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ (Salutation)
  • 5. Π£ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ письма (Subject line)
  • 6. Основной тСкст письма (Body of the letter, message))
  • 7. Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° вСТливости (Complimentary close)
  • 8. Подпись отправитСля (Signature)
  • 9. Π£ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ (Enclosures)
  • 10. Π£Π²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠΏΠΈΠΉ (Notation of copies sent)
  • 11. ΠŸΠΎΡΡ‚ΡΠΊΡ€ΠΈΠΏΡ‚ΡƒΠΌ, Ρ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠΈΡΠΊΠ° ΠΊ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΡƒ (Postscript)
  • 12. Π£Π²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠΏΠΈΠΉ (Notation of copies sent)
ΠšΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ особСнности. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹.

Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ письмС Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ всСх пСрСчислСнных Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ составных частСй. Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΠΌ, ΠΏΡ€ΠΈ отсутствии ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² ΡΡ‚ΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ письма ΠΎΡ‚ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ‚. Рассмотрим особСнности Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… частСй письма:

Π—Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ НапСчатанный типографским способом Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊ содСрТит Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π°Π΄Ρ€Π΅Ρ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹, ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ письмо, ΠΈ Ρ€ΡΠ΄ подробностСй, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎ: адрСс для Ρ‚Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌ, Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π° Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½ΠΎΠ², факса. Под Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ часто указываСтся Ρ€ΠΎΠ΄ Π΅Π΅ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. Если письмо написано Ρ„ΠΈΠ·. Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ, Ρ‚ΠΎ Π²ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΎ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠ° Π² ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅ΠΌ ΡƒΠ³Π»Ρƒ проставляСтся адрСс.

Π”Π°Ρ‚Π° письма Π”Π°Ρ‚Π° отправлСния письма ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² Π»Π΅Π²ΠΎΠΌ ΡƒΠ³Π»Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ послС адрСса получатСля справа ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΌ. Π”Π°Ρ‚Π° обозначаСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… способов:

November 19, 2013 November 19th, 2013.

19th November 2013 19 November 2013.

НаимСнованиС ΠΈ Π°Π΄Ρ€Π΅Ρ получатСля письма НаимСнованиС ΠΈ Π°Π΄Ρ€Π΅Ρ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ фамилия ΠΈ Π°Π΄Ρ€Π΅Ρ Π»ΠΈΡ†Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ направляСтся письмо, проставляСтся Π½Π° Π»Π΅Π²ΠΎΠΉ сторонС Π±Π»Π°Π½ΠΊΠ° письма Ρƒ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ поля Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½ΠΈΠΆΠ΅ строки с Π΄Π°Ρ‚ΠΎΠΉ. НазваниС ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ Ρ„амилия Π»ΠΈΡ†Π° ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ΡΡ Π² ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ строкС. Когда письмо адрСсуСтся ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π»ΠΈΡ†ΡƒΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π΅, Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π΅Π³ΠΎ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ ставится слово Mr., Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ — Mrs., Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ Miss, Ссли Π΅Π΅ ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΠ½Ρ‹ΠΉ статус Π½Π°ΠΌ Π½Π΅ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚Π΅Π½, употрСбляСтся Ms. ПослС наимСнования ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ адрСсата Π² ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ строкС ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ — Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ строкС — Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°: Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠΌΠ° всСгда стоит ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹.

Π’ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° вСТливости Π’ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° вСТливости ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собой общСпринятыС стандартныС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ зависят ΠΎΡ‚ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΈ Π°Π΄Ρ€Π΅ΡΠ°Ρ‚ΠΎΠΌ письма.

Если Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ Π·Π½Π°ΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°: Dear Ms Smith.

Yours sincerely.

Если Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ Π½Π΅ Π·Π½Π°ΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° Dear Sir/Madam.

Yours faithfully.

Π’ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ английском послС привСтствия ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π΄Π²ΠΎΠ΅Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅, Π° Π½Π΅ Π·Π°ΠΏΡΡ‚ая (Dear Ms Smith:). Π’Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ Π² AmE Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ся Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ yours faithfully, Π΅Π³ΠΎ слСдуСт Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ — sincerely/yours truly.

Основной тСкст письма ВСкст письма ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ начинаСтся со ΡΡ‚Π°Π½Π΄Π°Ρ€Ρ‚Π½ΠΎΠΉ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹ (opening):

In reply / with reference / referring to your letter of; in accordance with / compliance with / pursuance of your order No.; we greatly appreciate your letter of.

Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‰ΠΈΠΉ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΠΎΡΠ»Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅ письмо ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ адрСсату, ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° ΡƒΠ·Π½Π°Π»ΠΈ ΠΎ Π½Π΅ΠΌ («I read an advertisement of your product in…»). Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ письма Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎ ΠΈ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎ, прСдлоТСния Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ слишком Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, рСкомСндуСтся ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ смысловоС ΠΈ Π³Ρ€Π°Ρ„ичСскоС оформлСния.

Π£ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ (влоТСния) ΠΈ ΠΊΠΎΠΏΠΈΠΈ Если ΠΊ ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹, Ρ‚ΠΎ Π² Π»Π΅Π²ΠΎΠΌ ΡƒΠ³Π»Ρƒ письма, Π½ΠΈΠΆΠ΅ подписи ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ слово Enclosure, Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ сокращСнно — Enc. Если ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Π²Π° прилоТСния ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅, Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ся ΠΈΡ… Ρ‡ΠΈΡΠ»ΠΎ: 3 Encs.

cfi (copy for information): Roger Brighton CFO (chief financial officer).

cc (copy): Rob Ricks.

pp (on behalf on) — Ссли письмо ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ