Заказать курсовые, контрольные, рефераты...
Образовательные работы на заказ. Недорого!

Список использованных источников

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Горелов И. Н. О возможной примарной мотивированности языкового знака // Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака. Л.: ЛГУ, 1969. — С. 17−20. Гривнин В. С. Пособие по переводу с японского языка на русский. Лексические вопросы перевода. /Под ред. И. В. Головнина. — М.: Высшая школа, 1972. — 154 с. Гривнин В. С. Пособие по переводу с японского языка на русский. Грамматические… Читать ещё >

Список использованных источников (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

  • 1. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. — СПб: Союз, 2004. — 288 с.
  • 2. Арнольд И. В. Основы научных исследований в лингвистике: Учеб. пособие. — М.: Высш. шк., 1991. — 140 с.
  • 3. Барташова О. А. К Вопросу об эквивалентности перевода звукоизобразительной лексики (на примере компьютерных жаргонизмов звукоизобразительного происхождения) — СПб
  • 4. Бархударов Л. С. Язык и перевод. — М.: Международные отношения, 1975. — 239 с.
  • 5. Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М: Прогресс, 1974. — 93 c.
  • 6. Быкова С. А. Устойчивые сочетания в современном японском языке. М.: Радуга, 1985. — 60 c.
  • 7. Влахов С. Непереводимое в переводе/ С. Влахов, С. Флорин. — М.: Высшая школа, 1986. — 416 с.
  • 8. Воронин С. В. Английские ономатопы (Типы и строение). — Л.: ЛГУ, 1969. — 382 с.
  • 9. Воронин С. В. Английские ономатопы: Фоносемантическая классификация. / 2-е изд., доп. — СПб.: Геликон Плюс, 2004. — 192 c.
  • 10. Воронин С. В. Знак непроизволен и произволен: новый принцип на смену принципа Соссюра // Актуальные проблемы психологии, этнопсихолингвистики и фоносемантики: Материалы Всерос. конф. — М.: МГУ, 1999. С. 130.
  • 11. Воронин С. В. Основы фоносемантики. — М.: Ленанд, 2006. — 248 с.
  • 12. Воронин С. В. Фоносемантические идеи в зарубежном языкознании. — Л.: ЛГУ, 1990. — 200 с.
  • 13. Воронин С. В. Эквивалентность в переводе и звукоизобразительная лексика (семиотический подход)/С.В. Воронин, А. Д. Паго // Английская филология в переводоведческом и сопоставительном аспектах. — СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 1995. — С. 83−87.
  • 14. Газов-Гинзберг А. М. Был ли язык изобразителен в своих истоках? — М.: Наука, 1965. — 183 c.
  • 15. Гарбовский Н. К. Теория перевода. — М.: МГУ, 2004. — 544 с.
  • 16. Горелов И. Н. О возможной примарной мотивированности языкового знака // Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака. Л.: ЛГУ, 1969. — С. 17−20.
  • 17. Горелов И. Н. Проблема функционального базиса речи в онтогенезе. Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во, 1974. — 116 с.
  • 18. Горохова Л. А. О некоторых закономерностях перевода ономатопов в зависимости от функции, выполняемой ими в тексте // Лингвистика. Перевод, межкультурная коммуникация, Вып. 2. — Пятигорск: ПГЛУ, 2000. — С. 110−120.
  • 19. Гривнин В. С. Основы перевода. Курс лекций. — М.: Изд. центр ИСАА при МГУ, 1999. — 461 с.
  • 20. Гривнин В. С. Пособие по переводу с японского языка на русский. Лексические вопросы перевода. /Под ред. И. В. Головнина. — М.: Высшая школа, 1972. — 154 с.
  • 21. Гривнин В. С. Пособие по переводу с японского языка на русский. Грамматические вопросы перевода. / В. С. Гривнин, Т. И. Когчагина. — М.: МГУ, 1972. — 126 с.
  • 22. Гумбольдт В.Фон. Избранные труды по языкознанию. — М.: Прогресс, 1984. — 400 c.
  • 23. Журавлев А. П. Звук и смысл: Кн. для внеклас. чтения учащихся ст. классов. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1991. — 160 с.
  • 24. Журковский Б. В. Идеофоны в языке хауса: автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук: 16.05.01 / Журковский Борис Владимирович. — М.: Изд. центр ИСАА при МГУ, 1969. — 32 с.
  • 25. Казакова Т. А. Практические основы перевода. English — Russian. Учебное пособие. — СПб: Союз, 2002. — 208 с.
  • 26. Колпакчи Е. М. Строй японского языка. — Л.: Изд-во Ленинградского научно-исследовательского института языкознания, 1936. — 128 c.
  • 27. Комарницкая Л. А. Субъективный и объективный звукосимволизм в английском языке: дис. канд. филол. наук: 12.00.06: защищена 15.05.85: утв. 26. 09.85 / Комарницкая Лариса Антоновна. — Черновцы, 1985. — 288 с.
  • 28. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. — М.: Международные отношения, 1980. — 167 с.
  • 29. Комиссаров В. Н. Слово о переводе. — М.: Международные отношения, 1973. — 215 с.
  • 30. Комиссаров В. Н. Теория перевода. — М.: Высшая школа, 1990. — 253 с.
  • 31. Конрад Н. И. Синтаксис японского языка. — М.: Изд. т-во иностр. рабочих в СССР, 1937. — 375 с.
  • 32. Левицкий В. В. Семантика и фоносемантика. — Черновцы: Изд-во ЧГУ, 1973. — 103 с.
  • 33. Ломоносов М. В. Краткое руководство к красноречию // Полн. собр. соч. Т. 7. Труды по филологии. Л.: Изд-во АН СССР — 1952. С. 349.
  • 34. Найда Ю. К науке переводить // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. — М.: Междунар. отношения, 1978. — 97 с.
  • 35. Петухова Е. В. Биоакустические факторы в языке (на материале звукоподражательной подсистемы английского языка) // Иностранные языки в объединяющемся мире: описание, преподавание, овладение: Тезисы второй региональной конференции (Курск, 5−7 апреля 2001 года). Часть 1. — Курск: Изд-во Курск. гос. пед. ун-та, 2001. — С. 30−32.
  • 36. Подшибякина А. А. Ономатопоэтическая лексика в японском языке // Учебное пособие. — М.: Муравей, 2003. — 64 с.
  • 37. Поливанов Е. Д. По поводу звуковых жестов японского языка // Статьи по общему языкознанию. — М.: Наука, 1968. С. 91−114.
  • 38. Реформатский А. А.

    Введение

    в языковедение. — М.: Просвещение, 1967. — 542 с.

  • 39. Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык // Вопросы теории и методики учебного перевода. — М.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1950. — 230 с.
  • 40. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика: Очерки лингвистической теории перевода. — М.: Международные отношения, 1974. — 216 с.
  • 41. Румак Н. Г. Проблема поиска межъязыковых эквивалентов (на примере японской ономатопеи) // Тезисы докладов научной конференции «Ломоносовские чтения» ИСАА при МГУ (апрель, 2003). — М., 2003. — С. 240−241.
  • 42. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. — М.: Прогресс, 1977. — 695 с.
  • 43. Фельдман Н. И. Японский язык. — М.: Изд-во восточной литературы, 1960. — 95 с.
  • 44. Фролова О. П. Эмоционально-оценочные существительные в лексике и фразеологии японского языка // Экспрессивность лексики и фразеологии: Межвуз. сб. науч. трудов / Отв. ред. К. А. Тимофеев. Новосибирск: Новосиб. ун-т, 1983. С. 114—122.
  • 45. Хасанова Л. Р. Словообразовательные особенности звукоизобразительных слов. — Казань: Казанский Государственный Университет, 2003. — 150 с.
  • 46. Черевко К. Е. Наречия в системе частей речи современного японского языка // Вопросы японского языка. — М.: Наука, 1971. С. 32−37.
  • 47. Швейцер А. Д. Теории перевода: Статус, проблемы, аспекты. — М.: Наука, 1988. — 214 с.
  • 48. Швецова Н. Н. Звукоизобразительная лексика в английских диалектах: дис. канд. филол. наук. — СПб: СПГУ, 2011. — 206 с.
  • 49. Шляхова С. С. Тень смысла в звуке: Введение в русскую фоносемантику. — Пермь: ПГПУ, 2003. — 216 с.
  • 50. Akita K. A grammar of sound-symbolic words in Japanese: theoretical approaches to iconic and lexical properties of mimetics. — Kobe: Kobe University, 2009. — 346 p.
  • 51. Akutsu S. A practical guide to mimetic expressions through pictures. — Tokyo, 2005. — 150 p.
  • 52. Chang A. Wa-ei gitaigo giongo bunrui yoho jiten. — Tokyo: Taishukan, 1990. -554 p.
  • 53. Fukuda H. Jazz Up Your Japanese with Onomatopoeia. — Tokyo: Kodansha International, 2003. — 137 p.
  • 54. Hamano S. Sound-symbolic system of Japanese. — Tokyo: Kurosio Publishers, 1998. — 415 p.
Inose Н. Translating Japanese onomatopoeia and mimetic words. — Granada, 2009. — 116 p.

Iwasaki N. A cross-linguistic investigation of mimetic words for laughing and walking/ N. Iwasaki, D.P. Vinson, G. Vigliocco. — L., 2007. — 153 p.

Kudrnacova N. External Temporal Specification in English Verbs of Motion. — Bron: Masaryk University, 2002. — 58 p.

  • 55. Leanne H. Sound symbolism/ H. Leanne, J. Nichols, J.J. Ohala. — Cambridge University Press, 1994. — 379 p.
  • 56. Minashima H. Nihongo no onomatope. — Fukui: Fukui Daigaku Kyoiku Chiiki Kagakubu Kiyou, 2004. — 115 p.
  • 57. Morita M. Kokugo to kokubungaku. — Tokyo, 1953. — 373 p.
  • 58. Nakamichi M. Giongo gotaigo no buntaiteki nokutyou // Giongo gitaigo no tokuhon. — Tokyo, 1991. — 149 p.
  • 59. Nasu A. Reduplicants and prefixes in Japanese onomatopoeia. — Osaka: Osaka University of Foreign Studies, 2002. — 62 p.

Perekrestenko A. Translation research projects 1/ A. Perekrestenko, A. Pym. — Tarragona, 2007. — 132 p.

  • 60. Schourup L. Onomatope: keitai to imi/ I. Tamori, L. Schourup. - Kobe: Kurosio Syuppan, 1999. — 336 p.
  • 61. Sharlin N. Understanding Japanese sound symbolism. — Bryn Mawr, 2009. — 46 p.

Shigeo Н. Japanese for foreigners. Onomatopoeia. Innovative workbooks in Japanese / H. Shigeo, H. Zyunko. — Tokyo, 1995. — 149 p.

Stringer D. Phonomimesis and directional predication in the acquisition of L1Japanese and L2 English. — Bloomington: Indiana University, 2010. — 177 p.

  • 62. Tamori I. Nihongo onomatope no kenkyuu. — Kobe, 1991. — 234 p.
  • 63. Tanno M. Onomatope (giongo, gitaigo) wo kangaeru. — Kyoto: Shoraisha, 2005. — 245 p.
  • 64. Toratani K. Translating mimetics in Japanese: a cognitive approach // New voices in translation studies 5. — Torronto, 2009. — 77 p.
  • 65. Yamamoto H. Practical Japanese Workbooks. Onomatopoeia: elementary. -Tokyo: Senmon kenkyu, 2003. — 116 p.

Словари.

  • 66. Большой японско-русский словарь./Гл. ред. Н. И. Конрад. — М.: Русский язык, 1985. — 680 с.
  • 67. Быкова С. А. Японско-русский фразеологический словарь. — М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. — 439 с.
  • 68. БЭС Языкознание /Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. — 617 с.
  • 69. Лингвистический энциклопедический словарь. /Гл. ред. В. Н. Ярцева М.: Сов. Энциклопедия, 1990. — 369 с.
  • 70. Новый японско-русский словарь Хакуюся. — Токио, 1978. — 1485 с.
  • 71. Словарь лингвистических терминов /Гл. ред. О. С. Ахманова — М., 1969
  • 72. Ato: da T. Giongo gitaigo tsukaikata: jiten/ T. Ato: da, K. Hoshino. — Tokyo, 1995. — 312 p.
  • 73. Hideichi O. Nichiei giongo gitaigo katsuyou jiten. — Tokyo, 1984. — 120 p.

Matsumura А. Daijirin. Sanseido. — Tokyo, 2006. — 2730 p.

Размещено на Allbest.ru

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой