Заказать курсовые, контрольные, рефераты...
Образовательные работы на заказ. Недорого!

Язык в Европейском союзе

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Право граждан Евросоюза на свободное использование официального языка своей страны прописано в Договоре об учреждении Европейского Сообщества. В частности, оно выражается в том, что каждый гражданин Евросоюза при обращении к наднациональным органам власти имеет право использовать любой из официальных языков и получать на нем ответ. Там же отмечается, что все законы и решения, а также Официальный… Читать ещё >

Язык в Европейском союзе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Языковая политика Европейского союза

Языковое разнообразие представляет собой неотъемлемую часть европейского культурного пространства. Равное отношение и уважение ко всем языкам стран-членов является одним из столпов политики Европейского сообщества, наравне с соблюдением прав человека и открытостью по отношению к другим культурам.

Как пишет Б. Меландер, языковой вопрос впервые стал рассматриваться вместе с началом Европейской интеграции и продолжает развиваться вместе с организацией. Уже в Римском договоре об учреждении Европейского экономического сообщества 1958 года, который заложил основу для дальнейшего сотрудничества, упоминалась необходимость урегулирования вопроса официальных языков. В одном из первых решений Совета министров было указано, что французский, итальянский, нидерландский и немецкий будут использоваться в качестве официальных и рабочих языков сообщества. Таким образом были признаны все официальные языки государств-членов. Интересно то, что в самом начале развития Евросоюза в трех из шести первых стран-членов (Бельгии, Люксембурге и Франции) в качестве официального языка использовался французский. Кроме того, основные органы Евросоюза расположились в франкоговорящих странах, в таких городах как Брюссель, Люксембург и Страсбург. Такая ситуация, по мнению многих исследователей, оказала влияние на положение французского языка на новом едином европейском пространстве, несмотря на официально равные права всех языков государств-членов.

Вместе с постепенным расширением границ сообщества росло и количество официальных языков. В 1973 к союзу присоединились Великобритания, Дания и Ирландия, затем Греция, Испания и Португалия, 1995 год — год вступления в ЕС Австрии, Швеции и Финляндии, в 2004 и 2007 присоединились страны — бывшие участницы Восточного блока и Мальты, последнее на данный момент расширение — присоединение Хорватии в 2013 году. В итоге, на данный момент количество стран-членов составляет 28 стран. Что касается официальных языков, то их количество несколько меньше, а именно 24, поскольку некоторые страны-участницы используют один и тот же язык в качестве государственного (как, например, Германия и Австрия).

Примечательно, что страны, где признаны два или более официальных языков, вынуждены выбирать только один в качестве официального языка ЕС. Так, например, официальный язык ЕС от Ирландии — ирландский, несмотря на то, что в самой стране конституционно признаны два официальных языка, наделенные равными правами, — это английский и ирландский. При этом на английском языке разговаривает большинство населения Ирландии.

Стоит подчеркнуть, что 24 официальных языка в международной организации является беспрецедентным случаем для современной истории. Абсолютное большинство международных организаций ограничиваются несколькими рабочими языками (как, например, ООН, где используются 6 официальных языков — английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский) или даже одним (к примеру, СНГ, где официальный язык — русский). Однако сравнивая Европейский союз с другими организациями, нужно помнить, что ЕС отличается наиболее глубокой степенью интеграции, более того, из международной организации она уже давно стала наднациональной, что подразумевает широкие полномочия в сфере законодательства. Именно тот факт, что решения, принимаемые на уровне ЕС напрямую влияют на жизнь всех жителей стран-членов, делает необходимым полное понимание всех законодательных и административных актов, выпускаемых ЕС, а для этого тексты должны быть написаны на родном для читающего языке.

Право граждан Евросоюза на свободное использование официального языка своей страны прописано в Договоре об учреждении Европейского Сообщества. В частности, оно выражается в том, что каждый гражданин Евросоюза при обращении к наднациональным органам власти имеет право использовать любой из официальных языков и получать на нем ответ. Там же отмечается, что все законы и решения, а также Официальный журнал Европейского союза, в котором их печатают, должны выходить на всех официальных языках организации.

Тем не менее, равный статус всех официальных языков Евросоюза не означает, что абсолютно все документы доступны на 24 официальных языках. Об этом пишут авторы информационной брошюры «Перевод и многоязычие» («Translation and multilingualism»), изданной Европейской Комиссией в 2014 году. Исходя из соображений экономии, например, могут не переводиться внутренние записки, т. е. тексты, предназначенные для рассмотрения специалистами одного органа ЕС. Также отдельные комитеты могут выбрать удобный для работы язык или несколько языков, которые будет использоваться на внутренних заседаниях. Но для того, чтобы направить какое-либо предложение на рассмотрение в другие инстанции ЕС, документ будет переведен на все официальные языки. Кроме того, для того, чтобы повысить экономическую эффективность, Европейская Комиссия ведет внутреннюю деятельность только на трех рабочих языках — английском, немецком и французском. Однако при взаимодействии с другими органами власти ЕС, гражданами или странами-членами Комиссия в полной мере использует услуги перевода.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой