Заказать курсовые, контрольные, рефераты...
Образовательные работы на заказ. Недорого!

Заключение. 
Прагматические особенности кодовых переключений в рассказах К. Ф. Банчу на немецком языке

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

В книге Кармен Франчески Банчу «Berlin ist mein Paris» было обнаружено 75 примеров КП на русский, французский, английский, румынский, латинский и итальянский языки. Большая часть переключений не обусловлены личными пристрастиями автора, но так же большое количество авторских переключений. Множество персонажей рассказов — билингвы. Их билингвальность формировалась большей частью в искусственной… Читать ещё >

Заключение. Прагматические особенности кодовых переключений в рассказах К. Ф. Банчу на немецком языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Билингвизм или двуязычие — это владение двумя языками и попеременное их использование в зависимости от условий речевого общения.

Формирование функционально-прагматических особенностей высказывания — это первый шаг при порождении билингвальной речи. В настоящее время применяют 11 критериев выделения типов билингвизма: компетенция в двух языках, коммуникативная активность, форма языка, возраст формирования билингвизма, способ формирования билингвизма, сознательность формирования билингвизма, этнолингвистический критерий, престижность языков, степень родства языков, характер языковых контактов, характер взаимодействия языковых систем в сознании. Особенности билингвизма неразрывно связаны с КП и с их ПФ. Чем сбалансированнее билингвизм, тем разнообразнее ПФ КП, так как сбалансированность билингвизма, его активность и субординативное взаимодействие языковых систем в сознании предоставляют говорящему намного больше возможностей для выражения своей мысли на другом языке.

КП выполняют следующие прагматические функции: адресатную, эзотерическую, предметно-тематическую, фатическую, самоидентификации, металингвистическую, декоративную, эмоциональную, воздействия, эмфатическую, функцию экономии языковых средств. КП могут возникать при следующих условиях: косвенная речь; восклицание; отведение главной роли говорящего; переключения, связанные с темой разговора; роль говорящего; тема разговора, связанная с определёнными профессиональными понятиями и терминами; особое выделение собеседника; безразличие к собеседнику или к теме разговора.

В книге Кармен Франчески Банчу «Berlin ist mein Paris» было обнаружено 75 примеров КП на русский, французский, английский, румынский, латинский и итальянский языки. Большая часть переключений не обусловлены личными пристрастиями автора, но так же большое количество авторских переключений. Множество персонажей рассказов — билингвы. Их билингвальность формировалась большей частью в искусственной среде. Чем сбалансированнее билингв, тем разнообразнее ПФ КП в его речи. Наиболее частотные КП выполняют декоративную функцию, эмфатическую, фатическую и предметно — тематическую функции.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой