Заказать курсовые, контрольные, рефераты...
Образовательные работы на заказ. Недорого!

Стилистическая стратификация общелитературной лексики английского языка

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Special slang (jargon) — формально разговорные слова и выражения, употребление которых ограниченно соц. или корпоративн. сферой. Underworld slang — cant, argo. Artist’s slang: tear-bucket — пожилая актриса, играющая роли несчастных матерей. Ham — a bad actor. To milk — выжимать аплодисменты. Экспрессивные просторечия (general slang. В словарях: sl. Infml) — Сугубо разговорные слова и выражения… Читать ещё >

Стилистическая стратификация общелитературной лексики английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

I. Standard Vocabulary (Общелитературная лексика).

(Я понимаю так, что общелитературная лексика входит в книжную лексику и помимо нее, там еще присутствует книжно-литературная лексика).

Colloquial Neutral Literary.

Kid Child Infant.

Daddy Father Parent.

Tummy Stomach —;

To make a move To begin To commence.

Neutral — Формирует основную массу лексики. Слова, входящие в нейтральный пласт используются во всех функциональных стилях. В любой деятельности человека.

Literary — ораторская, письменная речь (to implement o carry out [разг.]), (to remain o stay [нейтр.]). Часто попадают слова французского происхождения, заимствования. (assassinate).

Colloquial — (лит. стандарт + некоторые оттеночные фамильяр. не делающих речь стилистически сниженной). Повседневная речь, неофициальное общение. (the tube). Phrasal verbs часто имеют помету colloq.

She travels [neutr.] - she gets about [colloq.].

The bomb exploded [neutr.] - The bomb blew off [colloq.].

Такая лексика отмечается в словаре пометой informal.

Однако границы между тремя группами довольно расплывчаты.

Colloq. — N. — Lit.

To dump — To destroy — To eliminate.

To set aside — To budget — To assign (allocate).

To make up — To invent — To fabricate (To concoct).

II. Special literary vocabulary (Книжно-литературная лексика).

  • 2.1 Сугубо литературные слова обозначаются пометой lit. Или fml. (formal) highly literary, bookish words. Встречаются: публицистическая художественная речь, официально-деловой стиль, устная речь: официальные доклады и т. д. (a vast concourse was assembled to witness — a great crowd came to see)
  • 2.2 Поэтизмы (poet) высокая торжественная окраска.

Foe — enemy. Realm — kingdom. Naught — nothing. Morn — morning. Billow — wave, surge. Etc.

  • 2.3.1 Архаизмы (arch.) Archaic words. Вышедшие из употребления + поэтизмы. (Денотат не исчез, он просто получил другое наименование). Main — океан.
  • 2.3.2 Историзмы — исчезнувшие реалии и понятия. (Исчез денотат, а наименование осталось). Frontier — граница продвижения колонистов на запад.

Стилистическая функция архаизмов:

1) воссоздание колорита эпохи, стилизация. Часто — условный характер.

Nay — no. Methinks — I think.

  • 2) Создание торжественной тональности. I saw thee weep. Behold her.
  • 3) Сфера юриспруденции

Сим удостоверяю — Hereby I promise. К этому — Hereto. При сем — Herewith. Из этого — Thereof. В дальнейшем именуемый — Hereinafter named (О как!).

2.4. Термины (Terms).

Наименование понятия, специфичного для какой-либо области знаний или сферы деятельности. Могут встречаться, как и в устном, так и в письменном жанре.

Liquid assets — Ликвидные активы.

III. Нестандартная лексика.

  • 3.1 Грубо-просторечная лексика (low colloquial): слова, имеющие грубую коннотацию (bitch, asshole, bastard). Не допустимы в приличном разговоре. Важно отличать от грубых литературных слов (moron — идиот, слабоумный; но лит. Стандарт).
  • 3.2 Экспрессивные просторечия (general slang. В словарях: sl. Infml) — Сугубо разговорные слова и выражения с шуточным/ироничным/грубоватым оттенком. Придает речи неформ. Хар-тер. Снижения речи в рамках дозволенного. (cool, pan — физиономия, get hyper — выходить из себя)
  • 3.3 Special slang (jargon) — формально разговорные слова и выражения, употребление которых ограниченно соц. или корпоративн. сферой. Underworld slang — cant, argo. Artist’s slang: tear-bucket — пожилая актриса, играющая роли несчастных матерей. Ham — a bad actor. To milk — выжимать аплодисменты.
  • 3.4 Вульгаризмы (taboo) — грубые, вульгарные экспрессия, непристойность. FUCK и производные!
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой