Понятие «специальный язык»
Язык для специальных целей коренится в развитии славянской, в частности, российской функциональной стилистики XVIII века, в недрах которой возникли номинации специальный язык, специальная речь, для обозначения, в первую очередь, языка/речи науки, противостоящего обыденному языку. Последующее развитие рассматриваемой терминосферы связано с возникновением в XX веке в славяноязычной, германоязычной… Читать ещё >
Понятие «специальный язык» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Для того чтобы раскрыть понятие «специальный язык» обратимся к нескольким источникам:
Словарь лингвистических терминов Т. В. Жеребило.
- 1. Языковые подсистемы, используемые специалистами в области науки и техники для коммуникации, связанной с профессиональной деятельностью в официальных и неофициальных ситуациях общения. Основными конституирующими элементами специального языка являются термины и профессиональные жаргонизмы.
- 2. Языковая подсистема, используемая специалистами в области науки и техники для коммуникации, связанной с профессиональной деятельностью, в официальных ситуациях общения. Конституирующими элементами этой подсистемы являются термины.
Профессиональная речь — особая функциональная разновидность, обслуживающая профессиональную сферу общения; данную разновидность разные авторы называют по разному: язык науки, специальный язык, язык для специальных целей, профессиональный язык и т. д.
Словарь социолингвистических терминов.
Специальный язык — языковые подсистемы, используемые специалистами той или иной области науки и техники для коммуникации, связанной с профессиональной деятельностью в официальных и неофициальных ситуациях общения, основными конституирующими элементами являются термины и профессиональные жаргонизмы.
Так же по данной теме в научно-педагогическом журнале есть интересная статья Садовниковой О. Э. из Иркутска о возникновении понятия специальный язык.
Язык для специальных целей коренится в развитии славянской, в частности, российской функциональной стилистики XVIII века, в недрах которой возникли номинации специальный язык, специальная речь, для обозначения, в первую очередь, языка/речи науки, противостоящего обыденному языку. Последующее развитие рассматриваемой терминосферы связано с возникновением в XX веке в славяноязычной, германоязычной и англоязычной лингвистике необходимости обращения к языкам профессиональной сферы общения как к феномену, что сузило объем понятия естественного языка и привело к выделению в нем ряда разновидностей, которые были рассчитаны на обслуживание отдельных сфер человеческого общения.
Соответственно, сформулированы понятия, за счет которых происходит расширение понятийной сферы рассматриваемого концепта:
- — функциональные языки;
- — предметные / профессиональные языки (Fachsprachen в германоязычной литературе);
- — языки для специальных целей в англо-американской литературе и аналогичные им.
Далее в период с 50-х по 70 гг. прошлого столетия осуществляется становление теории LSP, в рамках которой обнаруживается противопоставление языков для специальных целей в сферах науки, производства, экономики, управления, обороны, разных отраслей политической надстройки, медицины, спорта, СМИ, сферы общественного сознания (право, мораль, искусство, религию и т. д.) языку для общих целей.
Обобщающими явились работы Л. Хоффмана (1976;1987 гг.) на немецком языке и книга Дж. Сэджера, Д. Дунгуоса и П. Макдональда на английском языке. С данного момента английские термины и соответствующие им аббревиатуры получают наиболее широкое распространение и с тех пор встречаются повсеместно.
При этом большинство исследователей рассматривают понятия LSP /функциональные / предметные / профессиональные языки как синонимы, напрямую связанные с использованием языка в различных областях и на различных уровнях профессиональной деятельности (например, В. М. Лейчик пишет о многочисленных языках науки, занимающих принципиально важное место). Объединяющим параметром владения ими выступает профессиональная компетентность специалиста.
Продолжая диахронический анализ, можно сказать, что в результате активного развития в России, так и на западе теории LSP (период с конца 1960;х до 1980;х гг.), она постепенно входила в поле исследований прикладной лингвистики. Последняя определяется как направление в языкознании, занимающееся разработкой методов решения практических задач, связанных с использованием языка.
Граудина Л.К., Ширяев Е. Н. в своей книге дают следующее определения:
Специальный язык — это естественный язык с элементами языков искусственных, точнее специализированных искусственных языков или символических языков науки (языки математики, логики, лингвистики, химии и др.), а также языков человеко-машинного общения (алгоритмические, или языки программирования, языки определенных систем и т. п.).
Специальный язык — вербальный язык, но с достаточно развитой тенденцией к привлечению в его состав невербальных средств, использующихся и в функции номинации специального понятия и в функции его дефиниции (как дополнительный материал в виде рисунков, чертежей, схем и т. п.). Имеются в виду экземплификация, пиктография и др.
Специальный язык — это национальный в своей основе язык с постоянной, традиционной тенденцией к его интернационализации. Тенденция эта — неизбежное следствие того факта, что профессиональные знания (и прежде всего наука) не имеют государственных, национальных, идеологических и иных границ. Интернационализация языков для специальных целей предполагает прежде всего гармонизацию их на понятийном уровне, на уровне содержания и объема основных понятий.
Если подвести итог всех высказываний, интерес исследователей разных специальностей к языку который используют специалисты той или иной области науки и техники для общения, для понимания, для коммуникаций. Практически в каждой сфере деятельности человека существует свой индивидуальный сленг. Особенно остро встает проблема гармонизации межъязыковых средств, когда появляется необходимость в стандартизации определенных пластов лексики.
Интерес к языку профессиональных сфер общения начинался с определения фундаментальных постулатов и методов работы с терминологией, так как именно термины являются носителями специальной информации.
Терминология в целом относится к числу интегрирующих факторов, которые позволяют создавать единое информационное (экономическое, научно-техническое и т. п.) пространство, поскольку именно терминология обеспечивает информационное взаимопонимание на национальном и межнациональном уровнях, совместимость законодательных, правовых и нормативных документов.
В настоящее время в изучении специального (профессионального) языка наступил такой период, когда требуется по возможности полное, всестороннее изучение как своеобразной семиотической системы, действующей при всех своих особенностях в определенных рамках существующих средств коммуникации, естественно модифицированных и приспособленных.
Существенна и еще одна характеристика специального языка. Исследователи считают, что язык профессиональной сферы общения, и прежде всего язык науки, по сути своей представляет «проявление групповой речевой деятельности, в отличие от художественной речи, которую можно охарактеризовать как «проявление индивидуального речевого акта» .
Специальный язык предельно диалогизирован во всех своих внешних формах, будь то письменная речь или устная, поскольку профессиональная сфера всегда предполагает обсуждение проблемы, конкретного вопроса или факта. Исследователи вкладывают глубокий смысл в понятие «научный диалог», видя в нем «вид речевой деятельности, в котором реализуется не только процесс научного общения, но и процесс коллективного научного творчества в его динамике. Для ученого диалог нередко становится не только формой речи, но и формой мысли» .
За последние десять лет в фондах Российской государственной библиотеки появились диссертационные работы, авторы которых оперируют понятием подъязык в таких сферах, как «подъязык информации для потребителя» (Латыпова 2003), «подъязык медицины» (Волович 2002), «подъязык холодильной техники» (Сапожников 2003), «подъязык экологии» (Симонова 2004), «подъязык Business English» (Варламов 2004), «компьютерный подъязык» (Кошкарова 2004), «агрономический подъязык» (Хасаншина 2004), «подъязык компьютерной техники» (Беликова 2004).
В работе Глазыриной А. И. проводится анализ существующих определений понятия подъязык, а также разграничиваются понятия подъязык, отраслевой язык, специальный подъязык, лингвема, подъязыковой союз, языковая подсистема, малая языковая подсистема.
Многие исследователи считают, что термин «подъязык» является весьма удачным в плане своей внутренней формы. Пара «язык — подъязык» хорошо вписывается в ряд «множество — подмножество»; «система — подсистема», заимствованный терминологиями многих отраслей знаний из математики.
В настоящее время понятие «подъязыки» часто заменяется понятием «языки для специальных целей». Термин «язык для специальных целей» является дословным переводом с английского Language for specific purposes, чья аббревиатура LSP занимает доминирующие позиции не только в англоязычной литературе, в материалах многочисленных международных научных форумов, но и во многих других развитых языках.
Так, например, русскоязычный эквивалент «LSP» — акроним «ЯСЦ» (язык для специальных целей) совершенно непопулярен среди специалистов и не имеет широкого хождения. Этому во многом способствует тот факт, что, начиная с 1977 года, было проведено 17 международных симпозиумов по проблемам LSP, основным рабочим языком которым является английский. В немецкоязычных странах язык профессионального общения стал именоваться, во франкоязычных странах как французский язык определённой науки или области деятельности, например, «France medicale» или France chemie" и т. д.
Можно было бы дискутировать о достоинствах и недостатках каждого из вышеназванных терминов, но вследствие того, что английский язык стал в последние десятилетия подлинным языком международного, делового и научного общения, своего рода эсперанто нашего времени, — это сыграло решающую роль в выборе основополагающего термина для данного понятия.
Современные языки для специальных целей как активно функционирующее средство коммуникации постоянно развиваются и прогрессируют. Тенденций развития языков для специальных целей можно выделить, по крайней мере, пять: интеграция, дифференциация, интернационализация, унификация и экономизация (действие закона экономии).
LSP понимаются как функциональные разновидности современных развитых национальных языков. В структуре национального языка выделяется литературный язык по принципу его нормированности и сознательного регулирования. Он противопоставлен территориальным диалектам и просторечию, свободно функционирующим и развивающимся стихийно. По принципу нормируемости языки для специальных целей могли бы быть включены в литературный язык.