Заказать курсовые, контрольные, рефераты...
Образовательные работы на заказ. Недорого!

Студенческий гимн «Gaudeamus»

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Пэ’рэат тристи’циа, пэ’рэант долё’рэс!пэ'рэат диа’болюс, кви’вис антибу’рсхиуса’тквэ ирризо’рэс! Да сгинет печаль, Да сгинут горести! Да сгинет дьявол, Всякий враг студентов, А также насмешники. Vivat Academia! Vivant professores! Vivat membrum quodlibet! Vivant membra quaelibet! Semper sint in flore! Vivat et RespublicaEt qui illam regunt! Vivat nostra civitas, Maecenatum caritas, Qui nos hic… Читать ещё >

Студенческий гимн «Gaudeamus» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

«Гаудеаммус» (лат. gaudeamus — возрадуемся) — студенческая песня (гимн) на латинском языке. Название образовано по первому слову песни. Её настоящее название «De brevitate vitae» («На скоротечность жизни»).

История Песня появилась в XIII или XIV веке, либо в Гейдельбергском, либо в Парижском университете (Себастьян Брант упоминает гимн 1267 года под названием «Gaudeamus igitur»).

«Гаудеамус» восходит к жанру застольных песен вагантов — средневековых бродячих поэтов и певцов, среди которых были и студенты.

В течение нескольких веков песня передавалась устно и поэтому имеет много вариантов. В печатном виде текст «Гаудеамуса» впервые появился в 1776 году, а в 1781 странствующий писатель Киндлебен (Christian Wilhelm Kindleben) придал ему форму, сохранившуюся до настоящего времени. Известный мотив песни утвердил, вероятно, композитор XV века Йоханнес Окегем (или Окенгейм).

Существует несколько поэтических переводов песни на русский язык, но ни один из них не является точным и общепринятым. Приведенный ниже перевод является дословным.

Латинский текст.

  • 1. Gaudeamus igitur, Juvenes dum sumus! Post jucundam juventutem, Post molestam senectutemNos habebit humus!
  • 2. Ubi sunt, qui ante nosIn mundo fuere? Vadite ad superos, Transite ad inferos, Hos si vis videre!
  • 3. Vita nostra brevis est, Brevi finietur. Venit mors velociter, Rapit nos atrociter, Nemini parcetur!
  • 4. Vivat Academia! Vivant professores! Vivat membrum quodlibet! Vivant membra quaelibet! Semper sint in flore!
  • 5. Vivant omnes virginesGraciles, formosae! Vivant et mulieresTenerae, amabiles, Bonae, laboriosae!
  • 6. Vivat et RespublicaEt qui illam regunt! Vivat nostra civitas, Maecenatum caritas, Qui nos hic protegunt!
  • 7. Pereat tristitia, Pereant dolores! Pereat diabolus, Quivis antiburschiusAtque irrisores!

Транскрипция гаудэа’мус и’гитур, ю'вэнэс дум су’мус!пост юку’ндам ювэнту’тэм, пост моле’стам сэнэкту’тэмнос гхабэ’бит гху’мус!

у’би сунт, кви а’нтэ носин му’ндо фуэ’рэ?ва'дитэ ад су’пэрос, тра'нситэ ад и’нфэрос, гхос си вис видэ’рэ!

ви’та но’стра брэ’вис эст, брэ'ви финиэ’тур.вэ'нит морс вэлё’цитэр, ра'пит нос атро’цитэр, нэ'мини парцэ’тур!

ви’ват акадэ’миа!ви'вант профэссо’рэс!ви'ват мэ’мбрум кво’длибэт!ви'вант мэ’мбра квэ’либэт!сэ'мпэр синт ин флё’рэ!

ви’вант о’мнэс ви’ргинэс, гра'цилес, формо’зэ!ви'вант эт мули’эрэстэ’нэрэ, ама’билес, бо'нэ, ляборио’зэ!

ви’ват эт рэспу’бликаэт кви и’ллям рэ’гунт!ви'ват но’стра ци’витас, мэцэна'тум ка’ритас, кви нос гхик протэ’гунт!

пэ’рэат тристи’циа, пэ'рэант долё’рэс!пэ'рэат диа’болюс, кви'вис антибу’рсхиуса’тквэ ирризо’рэс!

Подстрочный перевод Давайте же радоваться, Пока мы молоды! После веселой молодости, После тягостной старостиНас примет земля.

Где [же] те, кто прежде насВ [этом] мире были? Ступайте к небесным богам, Перейдите в царство мертвых, Кто хочет их увидеть.

Наша жизнь коротка, Вскоре закончится. Смерть приходит быстро, Хватает нас безжалостно, Никому не будет пощады!

Да здравствует Академия! Да здравствуют преподаватели! Да здравствует каждый в отдельности! Да здравствуют все вместе! Пусть всегда они процветают!

Да здравствуют все девушки, Стройные, красивые! Да здравствуют и женщины, Нежные, милые, Добрые, трудолюбивые!

Да здравствует и государство, И кто им правит. Да здравствует наша община, Милость меценатов, Которые нам здесь покровительствуют.

Да сгинет печаль, Да сгинут горести! Да сгинет дьявол, Всякий враг студентов, А также насмешники.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой