Введение.
Английские пословицы и поговорки
Анализ понятий «пословица» и «поговорка» и выделение их основных сходств и различий. Предмет исследования: выявление способов адекватного перевода английских пословиц. Сравнительный анализ английских и русских пословиц и поговорок на практике. Классификация английских пословиц и поговорок по отношению к русским. Выявление трудностей перевода английских пословиц на русский язык. Формулировка… Читать ещё >
Введение. Английские пословицы и поговорки (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
Язык — это целый мир со свойственной ему структурой, системой ценностей, проблемами и переживаниями. Пословицы и поговорки, фразеологизмы, неологизмы, крылатые выражения и другие средства делают речь более яркой, образной, насыщенной и, таким образом, стимулируют коммуникативную, познавательную и эстетическую мотивацию к овладению языком. Давно замечено, что мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках. В них присутствуют здравый смысл и юмор, эмоциональная выразительность и способность выражать чувства и настроение, национальное своеобразие и глубина культуры народа — носителя данного языка.
Пословицы и поговорки предоставляют прекрасную возможность познакомиться с жизнью и культурой народа, для которого данный язык является родным, убеждают нас в том, что у разных народов могут быть одинаковые мировоззрения и нравственные ценности. Изучение пословиц и поговорок способствует пониманию менталитета и национального характера носителей этого языка. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность.
Цель исследования: изучить и проанализировать наиболее часто употребляемые пословицы и поговорки английского языка, а также исследовать основные трудности перевода пословиц и поговорок и способы их преодоления.
Объект исследования: пословицы и поговорки английского языка.
Предмет исследования: выявление способов адекватного перевода английских пословиц.
Гипотеза исследования: при переводе английских пословиц на русский язык необходимо гибко мыслить и искать оптимальные способы перевода, чтобы донести до слушателя истинный смысл пословицы и сохранить её стилистическую окраску и эмоциональное содержание.
Задачи исследования:
- 1. Анализ понятий «пословица» и «поговорка» и выделение их основных сходств и различий.
- 2. Изучение источников происхождения пословиц и поговорок.
- 3. Классификация английских пословиц и поговорок по отношению к русским.
- 4. Выявление трудностей перевода английских пословиц на русский язык.
- 5. Формулировка правил перевода английских пословиц и поговорок.
Методологический подход — системный.
Методы исследования:
- — анализ научной литературы по данной проблеме.
- — изучение и обобщение опыта ученых.
- — сравнительный анализ английских и русских пословиц и поговорок на практике.