Заказать курсовые, контрольные, рефераты...
Образовательные работы на заказ. Недорого!

Особенности языка. 
Македонцы и македонский язык

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Македонский язык обладает специфическими структурными особенностями, характерными для различных по происхождению языков и диалектов Балканского полуострова — албанского, греческого, румынского и некоторых других, и составляет с ними Балканский языковой союз. Македонский язык находится в центре ареала балканских языков и в своей грамматической системе содержит наибольшее число балканизмов… Читать ещё >

Особенности языка. Македонцы и македонский язык (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Македонский язык обладает специфическими структурными особенностями, характерными для различных по происхождению языков и диалектов Балканского полуострова — албанского, греческого, румынского и некоторых других, и составляет с ними Балканский языковой союз. Македонский язык находится в центре ареала балканских языков и в своей грамматической системе содержит наибольшее число балканизмов.

Грамматический строй македонского литературного языка во многом совпадает с болгарским. Из 10 первичных балканизмов, свойственных более чем трем балканским языкам, в македонских диалектах отмечено 8, из них в литературном языке — 7.

  • 1. утрата косвенных падежных форм и аналитический способ выражения падежных отношений — с помощью предлогов: миризба на сено (сравни болгарский: миризма на сено) («запах сена»)
  • 2. сохранение звательной формы: Стојане! жено! (сравни болг.: Стояне! жено!)
  • 3. наличие у имен постпозитивного определённого артикля (три типа); наряду с формами наот, -та, -то (ср. болг.: -ът, -та, -то) употребляются формы наов, -ва, -во (для близких предметов) и наон, -на, -но (для далеких предметов)
  • 4. аналитические степени сравнения прилагательных и наречий (сравнительная степень с приставкой по-: потемен, потопол; сравни болг.: по-тъмен, по-топъл)
  • 5. утрата инфинитива с заменой его да-конструкцией: во полумракот можеше да се види (сравните болг.: в полумрака можеше да се види («в полумраке можно было видеть»))
  • 6. образование будущего времени с помощью частицы «ќе», восходящей к глаголу 'хотеть', в сущности застывшее 3 л. ед. ч. глагола, также как и в болг. языке частица «ще» представляет собой застывшую форму 3 л. ед. ч. того же самого глагола.
  • 7. употребление двойных местоимений: таа ги затвори очите (сравни болг.: тя затвори очи / тя затвори очите си) («она закрыла глаза»)
  • 8. богатство системы глагольных времён: сохранение аориста, имперфекта и плюсквамперфекта со вспомогательным глаголом в имперфекте, утраченных в остальных славянских языках (кроме болгарского и сербохорватского)

В македонском языке грамматикализованы некоторые балканские особенности, напр., удвоение приглагольного объекта адресата действия и определённого прямого объекта. В болгарском языке это яркая черта языкового субстандарта.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой